[Enter the DUKE, the Magnificoes, ANTONIO, BASSANIO, GRATIANO, SALERIO, and others]
DUKE
What, is Antonio here?
Well, is Antonio here?
ANTONIO
Ready, so please your grace.
I’m here, your grace.
DUKE
I am sorry for thee: thou art come to answer
I sympathise with you: you’ve come to answer
A stony adversary, an inhuman wretch
A stone-cold and inhuman enemy
Uncapable of pity, void and empty
Incapable of pity, and devoid
From any dram of mercy.
Of any ounce of mercy.
ANTONIO
I have heard
I have heard
Your grace hath ta'en great pains to qualify
Your grace has tried his hardest to commute
His rigorous course; but since he stands obdurate
His stubborn plans; but since he’s obstinate
And that no lawful means can carry me
And there’s no legal course for me to follow
Out of his envy's reach, I do oppose
To free me from his envy, I’ll oppose him
My patience to his fury, and am armed
With patience to his anger, and I’m ready
To suffer, with a quietness of spirit,
To suffer, with a quiet dignity,
The very tyranny and rage of his.
His violent oppression and his rage.
DUKE
Go one, and call the Jew into the court.
Go, one of you, and call the Jew to court.
SALERIO
He is ready at the door: he comes, my lord.
He’s waiting at the door; he comes, my lord.
[Enter SHYLOCK]
DUKE
Make room, and let him stand before our face.
Make room, and let him stand in front of us.
Shylock, the world thinks, and I think so too,
Shylock, all people think, and I agree,
That thou but lead'st this fashion of thy malice
That you are dragging out this show of malice
To the last hour of act; and then 'tis thought
Until the final minute; then it’s thought
Thou'lt show thy mercy and remorse more strange
That you will then show mercy more unusual
Than is thy strange apparent cruelty;
Than your unusual cruelty appears;
And where thou now exact'st the penalty,
And whilst you now demand the bond is paid,
Which is a pound of this poor merchant's flesh,
Which is a pound of this poor merchant’s flesh,
Thou wilt not only loose the forfeiture,
Not only will you drop the forfeiture,
But, touched with human gentleness and love,
But, being touched by gentleness and love,
Forgive a moiety of the principal;
You will forgive some of the money too.
Glancing an eye of pity on his losses,
You’ll have a little pity for his losses
That have of late so huddled on his back,
That have been weighing on him recently,
Enow to press a royal merchant down
Enough to break a royal merchant’s spirit
And pluck commiseration of his state
And draw commiseration for his plight from
From brassy bosoms and rough hearts of flint,
Cold-hearted folk with hearts of brass or stone,
From stubborn Turks and Tartars, never trained
Or even stubborn Turks and Tartars, who are
To offices of tender courtesy.
Not known for being lenient or kind.
We all expect a gentle answer, Jew.
We all expect a gentle answer, Jew.
SHYLOCK
I have possessed your grace of what I purpose;
I have informed your grace of my intention;
And by our holy Sabbath have I sworn
And by our holy Sabbath I have sworn
To have the due and forfeit of my bond:
To claim the forfeit I am owed by law.
If you deny it, let the danger light
If you deny me it, let others see
Upon your charter and your city's freedom.
Your broken laws that hurt your city’s freedom.
You'll ask me, why I rather choose to have
You’ll ask me why I rather choose to have
A weight of carrion flesh than to receive
A lump of rotting flesh instead of getting
Three thousand ducats: I'll not answer that:
Three-thousand coins of gold: I will not answer,
But, say, it is my humour: is it answered?
But tell you it’s my choice. Is that an answer?
What if my house be troubled with a rat
What if my house became all rat-infested
And I be pleased to give ten thousand ducats
And I choose to pay out ten thousand gold coins
To have it baned? What, are you answered yet?
To have them poisoned? Has that answered you yet?
Some men there are love not a gaping pig;
Some loathe a pig’s head served upon the table,
Some, that are mad if they behold a cat;
Whilst other folk are terrified of cats;
And others, when the bagpipe sings i' the nose,
And others, when they hear the sound of bagpipes,
Cannot contain their urine: for affection,
Involuntarily, they piss themselves.
Mistress of passion, sways it to the mood
One’s instinct and one’s preferences are fickle
Of what it likes or loathes. Now, for your answer:
For what they like or loathe. Now, for your answer:
As there is no firm reason to be rendered,
As there’s no rhyme or reason for explaining
Why he cannot abide a gaping pig;
Why someone hates a pig’s head on the table;
Why he, a harmless necessary cat;
Or why one finds a harmless cat alarming;
Why he, a woollen bagpipe; but of force
Or why one fears the bagpipes; but is forced
Must yield to such inevitable shame
Instinctively, embarrassingly acting
As to offend, himself being offended;
Offensively, offending to himself.
So can I give no reason, nor I will not,
So I cannot explain, nor will I try,
More than a lodged hate and a certain loathing
Except for all the hate and utter loathing
I bear Antonio, that I follow thus
I bear Antonio, why I’ve decided
A losing suit against him. Are you answered?
To lose my gold for him. Now, are you answered?
BASSANIO
This is no answer, thou unfeeling man,
That’s not an answer, cold and heartless man,
To excuse the current of thy cruelty.
That justifies your current cruelty.
SHYLOCK
I am not bound to please thee with my answers.
I’m not obliged to please you with my answers.
BASSANIO
Do all men kill the things they do not love?
Do all men kill the things that they dislike?
SHYLOCK
Hates any man the thing he would not kill?
Can one hate something that he would not kill?
BASSANIO
Every offence is not a hate at first.
Not all offences start out causing hatred.
SHYLOCK
What, wouldst thou have a serpent sting thee twice?
What, would you let a snake bite at you twice?
ANTONIO
I pray you, think you question with the Jew:
Do you think you can reason with the Jew?
You may as well go stand upon the beach
You might as well just stand upon the beach
And bid the main flood bate his usual height;
And ask the tide to not come in too far.
You may as well use question with the wolf
You might as well start questioning the wolf
Why he hath made the ewe bleat for the lamb;
Why it has made the ewe bleat for its lamb;
You may as well forbid the mountain pines
Or tell the pine trees on the mountainside
To wag their high tops and to make no noise,
That they can’t sway their branches nor make noise
When they are fretten with the gusts of heaven;
When they are battered by almighty winds;
You may as well do anything most hard,
You might as well do anything impossible,
As seek to soften that--than which what's harder?--
Than try to soften that – is something harder? –
His Jewish heart: therefore, I do beseech you,
His Jewish heart. So, therefore, I implore you
Make no more offers, use no farther means,
To make no further offers or attempts,
But with all brief and plain conveniency
But swiftly and avoiding complications,
Let me have judgment and the Jew his will.
Let me face justice, as the Jew desires.
BASSANIO
For thy three thousand ducats here is six.
I’ll double your three thousand coins to six.
SHYLOCK
If every ducat in six thousand ducats
If every coin in your six thousand coins
Were in six parts and every part a ducat,
Were multiplied by six and all were coins,
I would not draw them; I would have my bond.
I wouldn’t take them; I would have my bond.
DUKE
How shalt thou hope for mercy, rendering none?
How will you be forgiven, not forgiving?
SHYLOCK
What judgment shall I dread, doing no wrong?
What should I fear when I’ve done nothing wrong?
You have among you many a purchased slave,
Each one of you has purchased many slaves,
Which, like your asses and your dogs and mules,
Which, like your donkey and your dogs and mules,
You use in abject and in slavish parts,
You use appallingly for slavish work,
Because you bought them: shall I say to you,
Because you own them. Shall I say to you,
Let them be free, marry them to your heirs?
Let them be free, and marry with your offspring?
Why sweat they under burthens? Let their beds
Why make them sweat through gruelling work? Let their beds
Be made as soft as yours and let their palates
Be made as soft as yours and let them eat
Be seasoned with such viands? You will answer
Well-seasoned steaks? To which I’m sure you’ll answer,
'The slaves are ours:' so do I answer you:
“The slaves are ours.” That’s how I answer you:
The pound of flesh, which I demand of him,
The pound of flesh, which I insist I have,
Is dearly bought; 'tis mine and I will have it.
Is fairly bought; it’s mine and I will have it.
If you deny me, fie upon your law!
If you refuse me, then your law be damned!
There is no force in the decrees of Venice.
The laws of Venice lack integrity.
I stand for judgment: answer; shall I have it?
I seek your judgment. Tell me, can I have it?
DUKE
Upon my power I may dismiss this court,
I have the power to dismiss this court,
Unless Bellario, a learned doctor,
Unless Bellario, a legal doctor,
Whom I have sent for to determine this,
Whom I have asked to arbitrate this case,
Come here to-day.
Comes here today.
SALERIO
My lord, here stays without
My lord, outside the courtroom,
A messenger with letters from the doctor,
A man is here with letters from the doctor,
New come from Padua.
Freshly arrived from Padua.
DUKE
Bring us the letter; call the messenger.
Bring us the letter; call the messenger.
BASSANIO
Good cheer, Antonio! What, man, courage yet!
Stay positive, Antonio! Keep strong!
The Jew shall have my flesh, blood, bones and all,
The Jew will have my flesh and blood and bones
Ere thou shalt lose for me one drop of blood.
Before you’ll lose a drop of blood for me.
ANTONIO
I am a tainted wether of the flock,
I am the weakest member of the flock,
Meetest for death: the weakest kind of fruit
Most suitable for death. The weakest fruit
Drops earliest to the ground; and so let me.
Is first to fall to earth, so let that be me.
You cannot better be employed, Bassanio,
There’s not a better role for you, Bassanio,
Than to live still and write mine epitaph.
Than living on to write my epitaph.
[Enter NERISSA, dressed like a lawyer's clerk]
DUKE
Came you from Padua, from Bellario?
Have you been sent from Padua by Bellario?
NERISSA
From both, my lord. Bellario greets your grace.
I have, my lord. Bellario sends his greetings.
[Presenting a letter]
BASSANIO
Why dost thou whet thy knife so earnestly?
Why are you sharpening your knife so keenly?
SHYLOCK
To cut the forfeiture from that bankrupt there.
To cut what’s owed me from that bankrupt man.
GRATIANO
Not on thy sole, but on thy soul, harsh Jew,
Not on your foot’s sole, on the soul of you, Jew,
Thou makest thy knife keen; but no metal can,
You’re sharpening your knife. But there’s no metal,
No, not the hangman's axe, bear half the keenness
Not even on the hangman’s axe, as sharp as
Of thy sharp envy. Can no prayers pierce thee?
Your envy. Aren’t there prayers to penetrate you?
SHYLOCK
No, none that thou hast wit enough to make.
No, none that you are smart enough to make.
GRATIANO
O, be thou damned, inexecrable dog!
Oh, you be damned, repugnant, putrid dog!
And for thy life let justice be accused.
That you were ever born, fate should be charged!
Thou almost makest me waver in my faith
You almost make me doubt my own religion
To hold opinion with Pythagoras,
By switching to Pythagoras’s view
That souls of animals infuse themselves
That souls of animals pass, after death,
Into the trunks of men: thy currish spirit
Into the souls of men. Your snarling nature
Governed a wolf, who, hanged for human slaughter,
Comes from a wolf, killed when he killed a man,
Even from the gallows did his fell soul fleet,
And as it died, its fierce soul departed,
And, whilst thou lay'st in thy unhallowed dam,
And, whilst you laid within your mother’s womb,
Infused itself in thee; for thy desires
This soul passed into you; for your desires
Are wolvish, bloody, starved and ravenous.
Are wolf-like, bloody, starved and ravenous.
SHYLOCK
Till thou canst rail the seal from off my bond,
Until you break the contract of my bond,
Thou but offend'st thy lungs to speak so loud:
You’re merely wasting breath by speaking loudly.
Repair thy wit, good youth, or it will fall
Protect your mind, young man, or it will break
To cureless ruin. I stand here for law.
And cannot be repaired. I follow laws.
DUKE
This letter from Bellario doth commend
This letter from Bellario recommends
A young and learned doctor to our court.
A young and well-taught doctor to our court.
Where is he?
Where is he?
NERISSA
He attendeth here hard by,
He is waiting close to here
To know your answer, whether you'll admit him.
To learn if you’ll admit him to your courthouse.
DUKE
With all my heart. Some three or four of you
With all my heart. Go, three or four of you
Go give him courteous conduct to this place.
And grant him gracious welcome to this court.
Meantime the court shall hear Bellario's letter.
Meanwhile, the court will hear Bellario’s letter.
CLERK
[Reads]
Your grace shall understand that at the receipt of
“I’d like to inform your grace that when I received
your letter I am very sick: but in the instant that
your letter, I was very sick. But at the moment that
your messenger came, in loving visitation was with
your letter arrived, I had a lovely visit from
me a young doctor of Rome; his name is Balthasar.
a young doctor from Rome, called Balthasar.
I acquainted him with the cause in controversy between
I told him all the details of the issues between
the Jew and Antonio the merchant: we turned o'er
the Jew and the merchant, Antonio. We reviewed
many books together: he is furnished with my
many books together. I’ve made him well aware of my
opinion; which, bettered with his own learning, the
opinions which, added to his better education than mine,
greatness whereof I cannot enough commend, comes
which I cannot begin to state how great it is, he comes,
with him, at my importunity, to fill up your grace's
at my insistence, to act upon your grace’s
request in my stead. I beseech you, let his lack of
request in place of me. I earnestly request you don’t let his lack
years be no impediment to let him lack a reverend
of experience be a hinderance to valuing his magnificent
estimation; for I never knew so young a body with so
assessments, for I have never seen such a young person with
old a head. I leave him to your gracious acceptance,
such a wise old head. I hope you will graciously accept him,
whose trial shall better publish his commendation.
because your trial will be better with his advice.”
DUKE
You hear the learned Bellario, what he writes:
You all have heard what wise Bellario writes.
And here, I take it, is the doctor come.
And I assume this is the doctor coming.
[Enter PORTIA, dressed like a doctor of laws]
Give me your hand. Come you from old Bellario?
Give me your hand. Have you come from Bellario?
PORTIA
I did, my lord.
I have, my lord.
DUKE
You are welcome: take your place.
You’re welcome here: sit down.
Are you acquainted with the difference
Are you acquainted with the disagreement
That holds this present question in the court?
That’s currently debated in this court?
PORTIA
I am informed thoroughly of the cause.
I have been briefed most thoroughly of this case.
Which is the merchant here, and which the Jew?
Which one here is the merchant? Which the Jew?
DUKE
Antonio and old Shylock, both stand forth.
Antonio and old Shylock, both come forward.
PORTIA
Is your name Shylock?
Is your name Shylock?
SHYLOCK
Shylock is my name.
Shylock is my name.
PORTIA
Of a strange nature is the suit you follow;
It’s rather strange this case that you’re pursuing.
Yet in such rule that the Venetian law
But by the rules within Venetian law
Cannot impugn you as you do proceed.
It isn’t wrong, this path you choose to follow.
You stand within his danger, do you not?
You are in danger from him, are you not?
ANTONIO
Ay, so he says.
Yes, as he’s said.
PORTIA
Do you confess the bond?
Have you broken the bond?
ANTONIO
I do.
I have.
PORTIA
Then must the Jew be merciful.
The Jew must then be merciful.
SHYLOCK
On what compulsion must I? Tell me that.
Why must I be? You have to tell me that.
PORTIA
The quality of mercy is not strained,
It’s effortless performing acts of mercy,
It droppeth as the gentle rain from heaven
And being merciful is like the rain
Upon the place beneath: it is twice blest;
That falls upon the ground: it has two merits;
It blesseth him that gives and him that takes:
It benefits the giver and receiver.
'Tis mightiest in the mightiest: it becomes
It’s strongest in the strongest folk: it’s flattering
The throned monarch better than his crown;
To royal monarchs more than is their crown;
His sceptre shows the force of temporal power,
His royal sceptre shows his earthly power,
The attribute to awe and majesty,
A symbol to revere his regal might
Wherein doth sit the dread and fear of kings;
Which makes all people fear the power of kings;
But mercy is above this sceptred sway;
But mercy is more regal than a sceptre;
It is enthroned in the hearts of kings,
It lives within the heart and soul of kings,
It is an attribute to God himself;
An attribute endowed by God himself;
And earthly power doth then show likest God's
And earthly power then seems to come from God
When mercy seasons justice. Therefore, Jew,
When justice features mercy. Therefore, Jew,
Though justice be thy plea, consider this,
Although you’re seeking justice, think of this,
That, in the course of justice, none of us
That, in the course of justice, none of us
Should see salvation: we do pray for mercy;
Would get to heaven lest we prayed for mercy;
And that same prayer doth teach us all to render
And that same prayer of mercy teaches us
The deeds of mercy. I have spoke thus much
To act with mercy. I have said this much
To mitigate the justice of thy plea;
To seek fair justice from the plea you’ve lodged,
Which if thou follow, this strict court of Venice
Which, if it’s followed, this strict court of Venice
Must needs give sentence 'gainst the merchant there.
Must carry out the sentence on the merchant.
SHYLOCK
My deeds upon my head! I crave the law,
I choose how I will act! I want the law,
The penalty and forfeit of my bond.
The penalty and forfeit of my bond.
PORTIA
Is he not able to discharge the money?
Can’t he just pay off all the money now?
BASSANIO
He can; I have it here for him court;
He can; I have it here for him in court;
Yea, twice the sum: if that will not suffice,
Yes, twice the sum. If that is not enough,
I will be bound to pay it ten times o'er,
I will commit to pay it ten times over,
On forfeit of my hands, my head, my heart:
On forfeit of my hands, my head and heart;
If this will not suffice, it must appear
If this is not enough, one must conclude
That malice bears down truth. And I beseech you,
Maliciousness beats justice. I implore you
Wrest once the law to your authority:
To force the law back under your control:
To do a great right, do a little wrong,
To do what’s right requires a little wrong,
And curb this cruel devil of his will.
Then you can stop this devil’s sick intentions.
PORTIA
It must not be; there is no power in Venice
That can’t be done. There is no power in Venice
Can alter a decree established:
To change agreements already established,
'Twill be recorded for a precedent,
For that will then create a precedent,
And many an error by the same example
And many errors based on that example
Will rush into the state: it cannot be.
Will quickly swamp the state; it cannot be.
SHYLOCK
A Daniel come to judgment! Yea, a Daniel!
Like Daniel in the bible, bring wise judgement!
O wise young judge, how I do honour thee!
Oh, wise young judge, how I do honour you!
PORTIA
I pray you, let me look upon the bond.
I ask you, let me see this bond of yours.
SHYLOCK
Here 'tis, most reverend doctor, here it is.
It’s here, respected doctor, here it is.
PORTIA
Shylock, there's thrice thy money offered thee.
Shylock, there’s thrice your money offered here.
SHYLOCK
An oath, an oath, I have an oath in heaven:
An oath, an oath; I’ve sworn an oath to heaven:
Shall I lay perjury upon my soul?
Shall I then seek damnation on my soul?
No, not for Venice.
No, not for Venice’s laws.
PORTIA
Why, this bond is forfeit;
This bond was broken;
And lawfully by this the Jew may claim
And legally from this, the Jew may claim
A pound of flesh, to be by him cut off
A pound of flesh that he can cut himself
Nearest the merchant's heart. Be merciful:
From near the merchant’s heart. Be merciful:
Take thrice thy money; bid me tear the bond.
Take thrice the money, then dismiss this bond.
SHYLOCK
When it is paid according to the tenor.
You can dismiss it when the debt’s been paid.
It doth appear you are a worthy judge;
It seems to me that you’re a decent judge;
You know the law, your exposition
You know the law, and your analysis
Hath been most sound: I charge you by the law,
Is very good. I charge you by the law
Whereof you are a well-deserving pillar,
Of which you are a well-deserving pillar,
Proceed to judgment: by my soul I swear
To pass your judgement. By my soul I swear
There is no power in the tongue of man
There’s nothing any man can ever say
To alter me: I stay here on my bond.
To change my view: I’m sticking with my contract.
ANTONIO
Most heartily I do beseech the court
With all my heart, I do implore the court
To give the judgment.
To pass their judgement.
PORTIA
Why then, thus it is:
Well then, it is this:
You must prepare your bosom for his knife.
Prepare your chest for cutting by his knife.
SHYLOCK
O noble judge! O excellent young man!
Oh, decent judge! Oh, excellent young man!
PORTIA
For the intent and purpose of the law
The law, as it is written, authorises
Hath full relation to the penalty,
The penalty described to be applied,
Which here appeareth due upon the bond.
As it is written clearly on this bond.
SHYLOCK
'Tis very true: O wise and upright judge!
Exactly right! You wise, upstanding judge!
How much more elder art thou than thy looks!
You’re old and wiser than your looks suggest!
PORTIA
Therefore lay bare your bosom.
And so, reveal your chest.
SHYLOCK
Ay, his breast:
Ah, yes, his breast:
So says the bond: doth it not, noble judge?
That’s what the bond says, right then, noble judge?
'Nearest his heart:' those are the very words.
“Nearest his heart.” Those are the very words.
PORTIA
It is so. Are there balance here to weigh
That’s right. Do we have scales here to weigh
The flesh?
The flesh?
SHYLOCK
I have them ready.
I have them ready.
PORTIA
Have by some surgeon, Shylock, on your charge,
Get a surgeon, Shylock, paid by you,
To stop his wounds, lest he do bleed to death.
To stops his wounds in case he bleeds to death.
SHYLOCK
Is it so nominated in the bond?
Is that a clause that’s stated in the bond?
PORTIA
It is not so expressed: but what of that?
It’s not exactly stated, but so what?
'Twere good you do so much for charity.
It’s good to do a thing for charity.
SHYLOCK
I cannot find it; 'tis not in the bond.
I cannot find it; it’s not in the bond.
PORTIA
You, merchant, have you any thing to say?
You, merchant: have you anything to say?
ANTONIO
But little: I am armed and well prepared.
Not much: I am prepared, and I am ready.
Give me your hand, Bassanio: fare you well!
Give me your hand, Bassanio: fond farewell!
Grieve not that I am fallen to this for you;
Don’t grieve that I have died because of you;
For herein Fortune shows herself more kind
For Lady-Luck has shown herself more kind
Than is her custom: it is still her use
Than usually she is: for usually
To let the wretched man outlive his wealth,
She lets a broken man survive all bankrupt,
To view with hollow eye and wrinkled brow
And witness through his sunken eyes and wrinkles
An age of poverty; from which lingering penance
A life of poverty; but from this sentence
Of such misery doth she cut me off.
Of misery, she’s stopped my suffering.
Commend me to your honourable wife:
Speak fondly of me to your lovely wife:
Tell her the process of Antonio's end;
Tell her about the way my life was ended;
Say how I loved you, speak me fair in death;
Speak well of me when gone, and how I loved you;
And, when the tale is told, bid her be judge
And, when you’ve told her, let her be the judge
Whether Bassanio had not once a love.
Of whether someone once had love for you.
Repent but you that you shall lose your friend,
Only be sorry that you’ve lost a friend,
And he repents not that he pays your debt;
And he’s not sorry that he paid your debt;
For if the Jew do cut but deep enough,
For if the Jew does cut me deep enough,
I'll pay it presently with all my heart.
I soon will pay the debt with all my heart.
BASSANIO
Antonio, I am married to a wife
Antonio, I am married to my wife,
Which is as dear to me as life itself;
And she’s as dear to me as life itself.
But life itself, my wife, and all the world,
But life itself, my wife, and all the world
Are not with me esteemed above thy life:
Are not worth more to me than your own life:
I would lose all, ay, sacrifice them all
I would lose everything in sacrifice
Here to this devil, to deliver you.
To give this devil if that were to save you.
PORTIA
Your wife would give you little thanks for that,
Your wife would give you little thanks for that
If she were by, to hear you make the offer.
If she was here to hear you make that offer.
GRATIANO
I have a wife, whom, I protest, I love:
I have a wife I love, I do assure you.
I would she were in heaven, so she could
I wish she was in heaven so she could
Entreat some power to change this currish Jew.
Have influence upon this spiteful Jew.
NERISSA
'Tis well you offer it behind her back;
Good job you offer it behind her back,
The wish would make else an unquiet house.
Because your wish would make a noisy house.
SHYLOCK
These be the Christian husbands. I have a daughter;
These are the Christian husbands. I have a daughter;
Would any of the stock of Barrabas
If only one as smart as Barrabas
Had been her husband rather than a Christian!
Had been her husband rather than a Christian!
[Aside]
We trifle time: I pray thee, pursue sentence.
We’re wasting time; please, get on with the sentence.
PORTIA
A pound of that same merchant's flesh is thine:
A pound of that there merchant’s flesh is yours:
The court awards it, and the law doth give it.
The court awards it, and the law prescribes it.
SHYLOCK
Most rightful judge!
Most rightful judge!
PORTIA
And you must cut this flesh from off his breast:
And you must cut this flesh from off his breast:
The law allows it, and the court awards it.
The law prescribes it, and the court awards it.
SHYLOCK
Most learned judge! A sentence! Come, prepare!
Scholastic judge! A verdict! Come, prepare!
PORTIA
Tarry a little; there is something else.
Hang on a moment; there is something else.
This bond doth give thee here no jot of blood;
This bond does not award a drop of blood.
The words expressly are 'a pound of flesh:'
The words expressly state, “a pound of flesh.”
Take then thy bond, take thou thy pound of flesh;
Then take your bond and take your pound of flesh.
But, in the cutting it, if thou dost shed
But if, when cutting it, you cause to shed
One drop of Christian blood, thy lands and goods
One drop of Christian blood, your land and goods
Are, by the laws of Venice, confiscate
Are, by the laws of Venice, confiscated
Unto the state of Venice.
Unto the state of Venice.
GRATIANO
O upright judge! Mark, Jew: O learned judge!
Upstanding judge! Hear that then, Jew! Oh judge!
SHYLOCK
Is that the law?
Is that the law?
PORTIA
Thyself shalt see the act:
You’ll see that for yourself.
For, as thou urgest justice, be assured
Because you wanted justice, be assured
Thou shalt have justice, more than thou desirest.
You will have justice, more than you desire.
GRATIANO
O learned judge! Mark, Jew: a learned judge!
Well educated judge! Look, Jew! He’s clever!
SHYLOCK
I take this offer, then; pay the bond thrice
I’ll take the offer then; pay thrice the bond
And let the Christian go.
And let the Christian go.
BASSANIO
Here is the money.
Here is the money.
PORTIA
Soft!
Wait!
The Jew shall have all justice; soft! No haste:
The Jew must have his justice; wait! Don’t rush:
He shall have nothing but the penalty.
He only is allowed the penalty.
GRATIANO
O Jew! An upright judge, a learned judge!
Oh Jew! This judge is wise and he’s upstanding!
PORTIA
Therefore prepare thee to cut off the flesh.
And so, prepare yourself to cut the flesh.
Shed thou no blood, nor cut thou less nor more
Don’t shed his blood, and don’t cut more or less than
But just a pound of flesh: if thou cut'st more
A pound of flesh exactly. If you cut more
Or less than a just pound, be it but so much
Or less than just a pound, enough that it
As makes it light or heavy in the substance,
Is lighter or it’s heavier than stated,
Or the division of the twentieth part
Or by dividing into twentieths
Of one poor scruple, nay, if the scale do turn
Just twenty grains of corn, no, if the scales tip
But in the estimation of a hair,
By how much that a single strand of hair weighs,
Thou diest and all thy goods are confiscate.
You’ll die and all your goods be confiscated.
GRATIANO
A second Daniel, a Daniel, Jew!
It’s Daniel’s second coming, Jew! It’s Daniel!
Now, infidel, I have you on the hip.
I’ve got you by the short and curlies, heathen!
PORTIA
Why doth the Jew pause? Take thy forfeiture.
Why are you waiting, Jew? Go take your forfeit.
SHYLOCK
Give me my principal, and let me go.
Give me what I have lent and let me go.
BASSANIO
I have it ready for thee; here it is.
I have it ready for you; here it is.
PORTIA
He hath refused it in the open court:
He has refused it in the open court:
He shall have merely justice and his bond.
All he can have is justice through his bond.
GRATIANO
A Daniel, still say I, a second Daniel!
There’s another Daniel then, a Daniel!
I thank thee, Jew, for teaching me that word.
I thank you, Jew, for teaching me that word.
SHYLOCK
Shall I not have barely my principal?
Can’t I just take the money that I’ve loaned out?
PORTIA
Thou shalt have nothing but the forfeiture,
You shall have nothing but your chosen forfeit,
To be so taken at thy peril, Jew.
That you must take the risk to take then, Jew.
SHYLOCK
Why, then the devil give him good of it!
Well then I hope the devil goes and gets him!
I'll stay no longer question.
I’ll question this no further.
PORTIA
Tarry, Jew:
Wait there, Jew:
The law hath yet another hold on you.
Another law is relevant to you.
It is enacted in the laws of Venice,
It is defined within the laws of Venice,
If it be proved against an alien
If it is proved against a foreigner
That by direct or indirect attempts
That by direct or indirect attempts
He seek the life of any citizen,
He tries to kill a citizen of ours,
The party 'gainst the which he doth contrive
The person that he wanted to be killed
Shall seize one half his goods; the other half
Shall seize half his possessions; and the rest
Comes to the privy coffer of the state;
Is given to the treasury of the state;
And the offender's life lies in the mercy
And the offender’s life is at the mercy
Of the duke only, 'gainst all other voice.
Of what the duke decides, nobody else.
In which predicament, I say, thou stand'st;
You find yourself in this predicament;
For it appears, by manifest proceeding,
For it appears, from what has happened here,
That indirectly and directly too
That indirectly and directly too
Thou hast contrived against the very life
You’ve aimed to try to take the very life
Of the defendant; and thou hast incurred
Of the defendant; and you have incurred
The danger formerly by me rehearsed.
The risks that I have previously explained.
Down therefore and beg mercy of the duke.
So, on your knees and beg the duke for mercy.
GRATIANO
Beg that thou mayst have leave to hang thyself:
Start begging you’re allowed to hang yourself;
And yet, thy wealth being forfeit to the state,
But then, as all your wealth’s gone to the state,
Thou hast not left the value of a cord;
You can’t afford to buy yourself a rope.
Therefore thou must be hanged at the state's charge.
And so the state must pay to have you hanged.
DUKE
That thou shalt see the difference of our spirits,
So you can see the difference in our kindness,
I pardon thee thy life before thou ask it:
I pardon you your life before you ask.
For half thy wealth, it is Antonio's;
Half of your wealth is now Antonio’s;
The other half comes to the general state,
The other half goes to the treasury,
Which humbleness may drive unto a fine.
Which, if you’re humble, I’ll change to a fine.
PORTIA
Ay, for the state, not for Antonio.
Yes, for the state, but not Antonio.
SHYLOCK
Nay, take my life and all; pardon not that:
No, take my life and all; I don’t want pity.
You take my house when you do take the prop
You take my house removing what I use
That doth sustain my house; you take my life
To pay the upkeep of my house; you kill me
When you do take the means whereby I live.
When you remove my means to make a living.
PORTIA
What mercy can you render him, Antonio?
What mercy can you offer him, Antonio?
GRATIANO
A halter gratis; nothing else, for God's sake.
A hangman’s rope for free. By God, that’s all.
ANTONIO
So please my lord the duke and all the court
My lord, if you and all the court agree
To quit the fine for one half of his goods,
To drop the fine for your half of his goods,
I am content; so he will let me have
I will be happy; then he’ll let me have
The other half in use, to render it,
The other half to use, which I’ll return,
Upon his death, unto the gentleman
Upon his death, back to the gentleman
That lately stole his daughter:
His daughter ran away with.
Two things provided more, that, for this favour,
Two more provisos: in return for this,
He presently become a Christian;
Immediately he must become a Christian;
The other, that he do record a gift,
And also, he decries within his will
Here in the court, of all he dies possessed,
Within this court, all his possessions pass to
Unto his son Lorenzo and his daughter.
His son-in-law Lorenzo and his daughter.
DUKE
He shall do this, or else I do recant
He will do this, or else I will retract
The pardon that I late pronounced here.
The pardon that I recently declared here.
PORTIA
Art thou contented, Jew? What dost thou say?
Is that OK with you, Jew? What do you say?
SHYLOCK
I am content.
I am OK with that.
PORTIA
Clerk, draw a deed of gift.
Clerk, write the will.
SHYLOCK
I pray you, give me leave to go from hence;
I ask you set me free to leave from here;
I am not well: send the deed after me,
I am not well. Send the deed after me
And I will sign it.
And I will sign it.
DUKE
Get thee gone, but do it.
Get out of here, but sign it.
GRATIANO
In christening shalt thou have two god-fathers:
You’ll get two godfathers when you are christened:
Had I been judge, thou shouldst have had ten more,
If it were up to me, you’d get ten more:
To bring thee to the gallows, not the font.
A jury that would hang you, and not bless you.
[Exit SHYLOCK]
DUKE
Sir, I entreat you home with me to dinner.
Sir, I invite you home with me for dinner.
PORTIA
I humbly do desire your grace of pardon:
I humbly ask your grace for your forgiveness;
I must away this night toward Padua,
I have to leave tonight for Padua,
And it is meet I presently set forth.
And I must start my journey right away.
DUKE
I am sorry that your leisure serves you not.
I’m sorry that you have no time for leisure.
Antonio, gratify this gentleman,
Antonio, you need to thank this man,
For, in my mind, you are much bound to him.
For, in my mind, you owe your life to him.
[Exeunt Duke and his train]
BASSANIO
Most worthy gentleman, I and my friend
Most decent gentleman, my friend and I
Have by your wisdom been this day acquitted
Today have been acquitted, by your wisdom,
Of grievous penalties; in lieu whereof,
Of grievous penalties. Instead of giving
Three thousand ducats, due unto the Jew,
Three thousand gold coins owed out to the Jew,
We freely cope your courteous pains withal.
We’d like to give you it for all you’ve done.
ANTONIO
And stand indebted, over and above,
And, more than this, we will remain indebted
In love and service to you evermore.
To you with love and service evermore.
PORTIA
He is well paid that is well satisfied;
When someone’s satisfied, he’s been well paid;
And I, delivering you, am satisfied
And, saving you has left me satisfied,
And therein do account myself well paid:
And so I now believe I’ve been well paid.
My mind was never yet more mercenary.
I’ve never been less money-motivated.
I pray you, know me when we meet again:
I hope you’ll know me when we meet again.
I wish you well, and so I take my leave.
I wish you well; it’s time for me to leave.
BASSANIO
Dear sir, of force I must attempt you further:
Dear sir, by force I have to try again:
Take some remembrance of us, as a tribute,
Take something as a token of remembrance,
Not as a fee: grant me two things, I pray you,
Not as a fee. Give me two things, I beg you:
Not to deny me, and to pardon me.
Don’t turn me down and do not let me off.
PORTIA
You press me far, and therefore I will yield.
You are persistent; therefore, I’ll give in.
[To ANTONIO]
Give me your gloves, I'll wear them for your sake;
Give me your gloves; I’ll wear them just for you;
[To BASSANIO]
And, for your love, I'll take this ring from you:
And, for your love, I’ll take this ring from you.
Do not draw back your hand; I'll take no more;
Do not withdraw your hand; that’s all I want;
And you in love shall not deny me this.
And by your love, you cannot turn me down.
BASSANIO
This ring, good sir, alas, it is a trifle!
This ring, I am afraid, is rather worthless!
I will not shame myself to give you this.
I’ll be embarrassed giving it to you.
PORTIA
I will have nothing else but only this;
There’s nothing else I want except for this;
And now methinks I have a mind to it.
And now I think I really rather like it.
BASSANIO
There's more depends on this than on the value.
It’s worth much more to me than just its value.
The dearest ring in Venice will I give you,
I’ll give the finest ring to you from Venice
And find it out by proclamation:
And ask around which ring it is.
Only for this, I pray you, pardon me.
But only this one, please, I ask, forgive me.
PORTIA
I see, sir, you are liberal in offers
I see that you are generous with your offers
You taught me first to beg; and now methinks
You told me I should ask for; but I think now,
You teach me how a beggar should be answered.
You’ve taught me what to say back to a beggar.
BASSANIO
Good sir, this ring was given me by my wife;
My wife gave me this ring to wear, good sir;
And when she put it on, she made me vow
And when she put it on, she made me promise
That I should neither sell nor give nor lose it.
That I will never sell nor give nor lose it.
PORTIA
That 'scuse serves many men to save their gifts.
I’ve heard that said before to keep their gifts.
An if your wife be not a mad-woman,
And if your wife is not completely mad
And know how well I have deserved the ring,
And understands how I deserve your ring,
She would not hold out enemy for ever,
She would not be annoyed with you forever
For giving it to me. Well, peace be with you!
For giving it to me. Well, peace be with you!
[Exeunt Portia and Nerissa]
ANTONIO
My Lord Bassanio, let him have the ring:
My Lord Bassanio, let him have the ring;
Let his deservings and my love withal
Let what he’s done for us and for my love
Be valued against your wife's commandment.
Be worth more than instructions from your wife.
BASSANIO
Go, Gratiano, run and overtake him;
Gratiano, run and go and catch him up;
Give him the ring, and bring him, if thou canst,
Give him the ring, and bring him, if you can,
Unto Antonio's house: away! Make haste.
Up to Antonio’s house. Go on! Be quick!
[Exit Gratiano]
Come, you and I will thither presently;
Come on, let’s, both of us, head there right now;
And in the morning early will we both
And early in the morning we will both
Fly toward Belmont: come, Antonio.
Depart for Belmont. Come, Antonio.
[Exeunt]