[Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO]

ANTONIO

In sooth, I know not why I am so sad:

In truth, I do not know why I’m so sad:

It wearies me; you say it wearies you;

It’s tiring me; you say it’s tiring you.

But how I caught it, found it, or came by it,

But what has caused my sadness to arise,

What stuff 'tis made of, whereof it is born,

The reason for it, how it all began,

I am to learn;

I’ve no idea.

And such a want-wit sadness makes of me,

And such a senseless sadness makes me think

That I have much ado to know myself.

There’s much I do not know about myself.

SALARINO

Your mind is tossing on the ocean;

Your thoughts are tossed about upon the ocean,

There, where your argosies with portly sail,

Where all your merchant ships with massive sails –

Like signiors and rich burghers on the flood,

Like statesmen or the gentry on a river,

Or, as it were, the pageants of the sea,

Or stages draped with curtains on the sea –

Do overpeer the petty traffickers,

Look down upon the smaller boats below them

That curtsy to them, do them reverence,

That bob about, appearing to be bowing

As they fly by them with their woven wings.

In waves created as the ships sail by.

SALANIO

Believe me, sir, had I such venture forth,

In truth, if I had such a risky business,

The better part of my affections would

The vast majority of my attention

Be with my hopes abroad. I should be still

Would be upon my ships abroad. I’d always

Plucking the grass, to know where sits the wind,

Be throwing grass to check the wind’s direction,

Peering in maps for ports and piers and roads;

Staring at maps of ports and piers and roads;

And every object that might make me fear

And every omen that could be construed

Misfortune to my ventures, out of doubt

As bad for my endeavours would, for sure,

Would make me sad.

Make me concerned.

SALARINO

My wind cooling my broth

Just blowing on my soup

Would blow me to an ague, when I thought

Would make me shiver if I thought about

What harm a wind too great at sea might do.

The harm a blowing wind at sea might do.

I should not see the sandy hour-glass run,

I could not watch the sand pour through an hourglass

But I should think of shallows and of flats,

Without it bringing thoughts of shallow sandbanks

And see my wealthy Andrew docked in sand,

On which my ship The Andrew runs aground,

Vailing her high-top lower than her ribs

Tipping her masthead lower than her keel

To kiss her burial. Should I go to church

To make her sink. If I went into church

And see the holy edifice of stone,

And saw the holy building made of stone,

And not bethink me straight of dangerous rocks,

Would I not quickly think of dangerous rocks

Which touching but my gentle vessel's side,

To scratch the fragile wood hull of my ship

Would scatter all her spices on the stream,

And scatter cargoed spices in the water

Enrobe the roaring waters with my silks,

And spread my silks upon the roaring waves,

And, in a word, but even now worth this,

Which were, moments ago, worth lots of money,

And now worth nothing? Shall I have the thought

But now are worthless? Could I think about this

To think on this, and shall I lack the thought

In contemplation, and then not be moved

That such a thing bechanced would make me sad?

To think, if this occurred, I’d not be sad?

But tell not me; I know, Antonio

Don’t answer me; I know Antonio

Is sad to think upon his merchandise.

Is sad about the cargo on his ships.

ANTONIO

Believe me, no: I thank my fortune for it,

Believe me, that’s not true. I’m lucky that

My ventures are not in one bottom trusted,

My wealth is not tied up within one ship,

Nor to one place; nor is my whole estate

Nor single place; and everything I own

Upon the fortune of this present year:

Is not reliant on this current year.

Therefore my merchandise makes me not sad.

So I’m not sad about my merchandise.

SALARINO

Why, then you are in love.

So, you must be in love then.

ANTONIO

Fie, fie!

Oh, give-over!

SALARINO

Not in love neither? Then let us say you are sad,

Not in love neither? Then let’s say you’re sad,

Because you are not merry: and 'twere as easy

For you’re not happy; then it is as easy

For you to laugh and leap and say you are merry,

For you to laugh and dance and say you’re happy

Because you are not sad. Now, by two-headed Janus,

For you’re not sad. Now, Janus – two-faced god –

Nature hath framed strange fellows in her time:

Has made some wacky people in her time:

Some that will evermore peep through their eyes

Some people look through barely opened eyes and

And laugh like parrots at a bag-piper,

Laugh raucously at melancholy bagpipes,

And other of such vinegar aspect

And others are so sour in their demeanour

That they'll not show their teeth in way of smile,

That they won’t crack a smile to show their teeth

Though Nestor swear the jest be laughable.

If Nestor – wise old god – swore it was funny.

[Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO]

SALANIO

Here comes Bassanio, your most noble kinsman,

Here comes Bassanio, your noble cousin;

Gratiano and Lorenzo. Fare ye well:

He’s with Gratiano and Lorenzo. Goodbye.

We leave you now with better company.

We’ll leave you in their better company.

SALARINO

I would have stayed till I had made you merry,

I would have stayed until I’d cheered you up

If worthier friends had not prevented me.

If better friends had not shown up to stop me.

ANTONIO

Your worth is very dear in my regard.

I hold a very high opinion of you.

I take it, your own business calls on you

I understand: you’ve other work to do

And you embrace the occasion to depart.

And this is an excuse for you to leave.

SALARINO

Good morrow, my good lords.

Good morning, my good lords.

BASSANIO

Good signiors both, when shall we laugh? Say, when?

Good gentlemen, when will we party next?

You grow exceeding strange: must it be so?

You’re turning into strangers: must this happen?

SALARINO

We'll make our leisures to attend on yours.

We’ll party with you any time you want us.

[Exeunt Salarino and Salanio]

LORENZO

My Lord Bassanio, since you have found Antonio,

My Lord Bassanio, since you have found Antonio,

We two will leave you: but at dinner-time,

The two of us will leave you. But for dinner,

I pray you, have in mind where we must meet.

I beg you, don’t forget where we are meeting.

BASSANIO

I will not fail you.

I will not let you down.

GRATIANO

You look not well, Signior Antonio;

You don’t look well, Signior Antonio.

You have too much respect upon the world:

You’re too concerned with worldly goings-on;

They lose it that do buy it with much care:

You’ll lose the lot with over-worrying.

Believe me, you are marvellously changed.

Believe me, you look altogether different.

ANTONIO

I hold the world but as the world, Gratiano;

The world is just the world to me, Gratiano;

A stage where every man must play a part,

A stage where every person plays a part,

And mine a sad one.

And my role is a sad one.

GRATIANO

Let me play the fool:

I’ll play fool:

With mirth and laughter let old wrinkles come,

My jokes cause laughter-lines, like old-age wrinkles,

And let my liver rather heat with wine

And, liver, make me hot and red with wine

Than my heart cool with mortifying groans.

Before my heart goes cold from dull complaining.

Why should a man, whose blood is warm within,

Why should a man, whose blood flows warm within him,

Sit like his grandsire cut in alabaster?

Sit like a stone-cut statue of his grandad?

Sleep when he wakes and creep into the jaundice

Why, when awake, look sleepy, turning sick

By being peevish? I tell thee what, Antonio--

By acting petulant? You know, Antonio,

I love thee, and it is my love that speaks--

I love you, and I say this out of love:

There are a sort of men whose visages

There is a type of man who likes to look

Do cream and mantle like a standing pond,

Lifeless, like scum upon a stagnant pond,

And do a wilful stillness entertain,

And quite deliberately keeps very still

With purpose to be dressed in an opinion

Intending to create a reputation

Of wisdom, gravity, profound conceit,

That he’s a wise, sophisticated thinker,

As who should say 'I am Sir Oracle,

Believing when he says, ‘I am all knowing,

And when I ope my lips let no dog bark!'

And when I speak, don’t even let dogs bark!’

O my Antonio, I do know of these

Antonio, I know about these people

That therefore only are reputed wise

Who are reputedly so wise and smart

For saying nothing; when, I am very sure,

Because they do not speak; but I am sure

If they should speak, would almost damn those ears,

That if they were to speak, it would be painful

Which, hearing them, would call their brothers fools.

To those who listened; they’d call him a fool.

I'll tell thee more of this another time:

I’ll tell you more of this another time.

But fish not, with this melancholy bait,

But don’t seek compliments by acting sad,

For this fool gudgeon, this opinion.

For that’s like using bait to sway opinions.

Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile:

Come on now, good Lorenzo. Bye for now;

I'll end my exhortation after dinner.

I’ll finish up my lecture after dinner.

LORENZO

Well, we will leave you then till dinner-time:

Well, we will leave you now till dinnertime.

I must be one of these same dumb wise men,

I guess I’m one of those same dumb wise men,

For Gratiano never lets me speak.

For Gratiano never lets me speak.

GRATIANO

Well, keep me company but two years moe,

Well, if you stay with me for two more years,

Thou shalt not know the sound of thine own tongue.

You will not know the sound of your own voice.

ANTONIO

Farewell: I'll grow a talker for this gear.

Goodbye: I’ll start to talk from what you’ve told me.

GRATIANO

Thanks, i' faith, for silence is only commendable

My thanks, for silence only is a virtue

In a neat's tongue dried and a maid not vendible.

In cooked ox tongue and girls unfit for marriage.

[Exeunt GRATIANO and LORENZO]

ANTONIO

Is that any thing now?

Is there truth in that?

BASSANIO

Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more

Gratiano speaks an endless stream of drivel,

than any man in all Venice. His reasons are as two

more than any man in Venice. His reasoning is like two

grains of wheat hid in two bushels of chaff: you

grains of wheat hidden in a haystack: you

shall seek all day ere you find them, and when you

can look all day before finding them, and when you

have them, they are not worth the search.

find them, you’ll see they weren’t worth looking for.

ANTONIO

Well, tell me now what lady is the same

So, tell me all about this very lady

To whom you swore a secret pilgrimage,

you swore you’d go to visit secretly;

That you to-day promised to tell me of?

You promised me you’d tell me all today.

BASSANIO

'Tis not unknown to you, Antonio,

You know of this yourself, Antonio

How much I have disabled mine estate,

How much I’ve whittled down my cash and savings

By something showing a more swelling port

By acting like I’m richer than I am,

Than my faint means would grant continuance:

And that my meagre wealth will not support this.

Nor do I now make moan to be abridged

I’m not complaining that I have to cut back

From such a noble rate; but my chief care

From such flamboyant living, but my main wish

Is to come fairly off from the great debts

Is honouring the debts that I’ve accrued

Wherein my time something too prodigal

When I was over-profligate and lavish,

Hath left me gaged. To you, Antonio,

And now I’m broke. To you, Antonio,

I owe the most, in money and in love,

I’m most in debt, with money and with favours,

And from your love I have a warranty

And as we’re friends, I have an obligation

To unburden all my plots and purposes

To share my plans and actions I intend

How to get clear of all the debts I owe.

To carry out to clear the debts I owe.

ANTONIO

I pray you, good Bassanio, let me know it;

Come on then, good Bassanio, tell me of them;

And if it stand, as you yourself still do,

And if the plans are good, like you are good,

Within the eye of honour, be assured,

Then it will be an honour, rest assured, that

My purse, my person, my extremest means,

My money, time, whatever else you need,

Lie all unlocked to your occasions.

Are all available to help you out.

BASSANIO

In my school-days, when I had lost one shaft,

In my school-days, when I had lost an arrow,

I shot his fellow of the self-same flight

I’d fire another arrow on the same course

The self-same way with more advised watch,

As I had fired the first, watching more closely

To find the other forth, and by adventuring both

To help me find the first; by risking both,

I oft found both: I urge this childhood proof,

I’d often find them both. I share this story

Because what follows is pure innocence.

For what I’ll say is innocent and childlike.

I owe you much, and, like a wilful youth,

I owe you much, but, like a wasteful youth,

That which I owe is lost; but if you please

I’ve lost the money that I owe you; but if

To shoot another arrow that self way

You shoot another arrow just the same way

Which you did shoot the first, I do not doubt,

You shot the first one, then I do not doubt,

As I will watch the aim, or to find both

For I will watch the shot, I might find both

Or bring your latter hazard back again

Or at the least, return the last one back

And thankfully rest debtor for the first.

And just remain indebted for the first.

ANTONIO

You know me well, and herein spend but time

You know me well, so you’re just wasting time

To wind about my love with circumstance;

By telling stories of how much I like you;

And out of doubt you do me now more wrong

And without doubt I find it more offensive

In making question of my uttermost

That you might doubt that I’d do all I can

Than if you had made waste of all I have:

Than if you’d wasted everything I own.

Then do but say to me what I should do

So, tell me what you’d like for me to do

That in your knowledge may by me be done,

So that I understand what must be done,

And I am prest unto it: therefore, speak.

And I’ll be ready for it. Tell me, then.

BASSANIO

In Belmont is a lady richly left;

A Belmont lady’s been bequeathed a fortune

And she is fair, and, fairer than that word,

And she is gorgeous, more than words convey,

Of wondrous virtues: sometimes from her eyes

And she has many talents. She has looked

I did receive fair speechless messages:

At me suggestively, in words unspoken.

Her name is Portia, nothing undervalued

Her name is Portia; she’s as beautiful

To Cato's daughter, Brutus' Portia:

As Cato’s daughter, Portia, Brutus’s wife.

Nor is the wide world ignorant of her worth,

But it’s not like nobody knows about her,

For the four winds blow in from every coast

For boats from all four corners of the world

Renowned suitors, and her sunny locks

Bring eligible men; her shining hair

Hang on her temples like a golden fleece;

Hangs on her head, much like the golden fleece

Which makes her seat of Belmont Colchos' strand,

That Jason and the Argonauts found at Colchos,

And many Jasons come in quest of her.

And many other Jasons come for her.

O my Antonio, had I but the means

Antonio, if only I was wealthy

To hold a rival place with one of them,

Enough to hold my own with all her rivals,

I have a mind presages me such thrift,

I forecast in my mind I’ll be successful,

That I should questionless be fortunate!

And, without doubt, I’m going to win her heart!

ANTONIO

Thou know'st that all my fortunes are at sea;

You know that all my wealth is on the ocean,

Neither have I money nor commodity

And I don’t have the money nor the goods

To raise a present sum: therefore go forth;

To raise the money needed. So, go outside:

Try what my credit can in Venice do:

See what my credit’s worth in Venice now.

That shall be racked, even to the uttermost,

Let’s stretch it out as far as is required

To furnish thee to Belmont, to fair Portia.

So you can get to Belmont, and to Portia.

Go, presently inquire, and so will I,

Go, ask around, and I will do the same:

Where money is, and I no question make

Where money is concerned, I have no doubt

To have it of my trust or for my sake.

My reputation means I’ll be helped out.

[Exeunt]