[Enter GRATIANO, LORENZO, SALARINO, and SALANIO]

LORENZO

Nay, we will slink away in supper-time,

No, we will slip away at suppertime,

Disguise us at my lodging and return,

Disguise ourselves at my house and return

All in an hour.

In under an hour.

GRATIANO

We have not made good preparation.

Our preparation is not good enough.

SALARINO

We have not spoke us yet of torchbearers.

We’ve not discussed the torchbearers as yet.

SALANIO

'Tis vile, unless it may be quaintly ordered,

It will be awful if not organised right,

And better in my mind not undertook.

And better, I believe, we didn’t try.

LORENZO

'Tis now but four o'clock: we have two hours

It’s only four o’clock. We have two hours

To furnish us.

To get prepared.

[Enter LAUNCELOT, with a letter]

Friend Launcelot, what's the news?

Friend Launcelot, what’s news?

LAUNCELOT

An it shall please you to break up

If you break open this letter,

this, it shall seem to signify.

it should clarify everything.

LORENZO

I know the hand: in faith, 'tis a fair hand;

I recognise this handwriting, it’s lovely,

And whiter than the paper it writ on

And it’s a purer white than is the paper

Is the fair hand that writ.

This lovely hand wrote on.

GRATIANO

Love-news, in faith.

Love-news, I guess.

LAUNCELOT

By your leave, sir.

Can I go now, sir?

LORENZO

Whither goest thou?

Where are you going?

LAUNCELOT

Marry, sir, to bid my old master the Jew

Well, sir, to tell my old boss, the Jew,

to sup to-night with my new master the Christian.

to dine tonight with my new boss, the Christian.

LORENZO

Hold here, take this: tell gentle Jessica

Hold this, take it: tell lovely Jessica

I will not fail her; speak it privately.

I will not let her down; tell her in private.

Go, gentlemen,

Leave, gentlemen,

[Exit Launcelot]

Will you prepare you for this masque tonight?

Will you set up the masquerade tonight?

I am provided of a torch-bearer.

I have a torchbearer.

SALANIO

Ay, marry, I'll be gone about it straight.

Yes, sure, I will get on with it right now.

SALANIO

And so will I.

And so will I.

LORENZO

Meet me and Gratiano

Meet me and Gratiano

At Gratiano's lodging some hour hence.

At Gratiano’s in about an hour.

SALARINO

'Tis good we do so.

It’s good we do that.

[Exeunt SALARINO and SALANIO]

GRATIANO

Was not that letter from fair Jessica?

Did lovely Jessica write you that letter?

LORENZO

I must needs tell thee all. She hath directed

I have to tell you everything. She’s told me

How I shall take her from her father's house,

How I shall take her from her father’s house,

What gold and jewels she is furnished with,

What gold and jewels she is carrying,

What page's suit she hath in readiness.

And what her pageboy clothes she has prepared.

If e'er the Jew her father come to heaven,

And if her Jewish father gets to heaven,

It will be for his gentle daughter's sake:

It will be only for his daughter’s sake.

And never dare misfortune cross her foot,

And never will she ever be unlucky,

Unless she do it under this excuse,

Unless the reason for it is because

That she is issue to a faithless Jew.

She is the daughter of a faithless Jew.

Come, go with me; peruse this as thou goest:

Now, come with me and read this as we go:

Fair Jessica shall be my torch-bearer.

The lovely Jessica will be my torchbearer.

[Exeunt]