[Enter VIOLA, and Clown with a tabour]

VIOLA

Save thee, friend, and thy music: dost thou

God bless you and your music, friend. Do you

live by thy tabour?

live by tabour drum?

CLOWN

No, sir, I live by the church.

No, sir, I live by the church.

VIOLA

Art thou a churchman?

Are you a churchman?

CLOWN

No such matter, sir: I do live by the church;

Oh, no, sir, but I do live by the church,

for I do live at my house, and my house doth stand

for I live in my house, and my house stands

by the church.

beside the church.

VIOLA

So thou mayst say, the king lies by a beggar, if a

So you could say the king lives by a beggar

beggar dwell near him; or, the church stands by thy

who lives nearby; the church could be beside

tabour, if thy tabour stand by the church.

your tabour if your tabour’s by the church.

CLOWN

You have said, sir. To see this age!

You’ve got it, sir! How great to be alive!

A sentence is but a cheveril glove to a good wit:

A funny sentence is just like a glove;

how quickly the wrong side may be turned outward!

one can invert it quickly inside-out.

VIOLA

Nay, that's certain; they that dally nicely with words

Well, that’s for sure. For those that play with words

may quickly make them wanton.

can quickly make them contradictory.

CLOWN

I would, therefore, my sister had had no name, sir.

And so I wish my sister had no name, sir.

VIOLA

Why, man?

Why, mate?

CLOWN

Why, sir, her name's a word; and to dally with that

Well, sir, her name’s a word, and changing it

word might make my sister wanton. But indeed words

might make her sound promiscuous. It’s true

are very rascals since bonds disgraced them.

that words are bad since contracts make them awful.

VIOLA

Thy reason, man?

What is your reason, mate?

CLOWN

Troth, sir, I can yield you none without words;

Sir, truly, I can’t reason without words,

and words are grown so false,

and as no one believes words anymore,

I am loath to prove reason with them.

I’m loathed to reason with them.

VIOLA

I warrant thou art a merry fellow and carest for nothing.

You are a happy chap; I bet you’re carefree.

CLOWN

Not so, sir, I do care for something;

Not true, dear sir, for I do care for something,

but in my conscience, sir, I do not care for you:

but if I’m honest, I don’t care for you.

if that be to care for nothing, sir, I would it would make you invisible.

For if I was carefree, you’d disappear.

VIOLA

Art not thou the Lady Olivia's fool?

Aren’t you Lady Olivia’s fool?

CLOWN

No, indeed, sir; the Lady Olivia has no folly:

Oh no, sir, for she never wants to laugh.

she will keep no fool, sir, till she be married;

She’ll have no fool until the day she’s married,

and fools are as like husbands as pilchards are to herrings;

and fools to men are pilchards to a herring:

the husband's the bigger: I am indeed not

the husband’s bigger. And, indeed, I'm not

her fool, but her corrupter of words.

her fool, but I corrupt her words.

VIOLA

I saw thee late at the Count Orsino's.

I saw you recently at Count Orsino’s.

CLOWN

Foolery, sir, does walk about the orb like the sun,

My foolery goes round the earth, like sun

it shines every where. I would be sorry, sir, but

shines everywhere. I’m sorry, sir, but I

the fool should be as oft with your master as with

should now be with your master just as often

my mistress: I think I saw your wisdom there.

as with my mistress. Wise man, I saw you there.

VIOLA

Nay, an thou pass upon me, I'll no more with thee.

Oh no, if you make fun of me, I’ll leave you.

Hold, there's expenses for thee.

Wait there, here is some money for your troubles.

CLOWN

Now Jove, in his next commodity of hair, send thee a beard!

May God—next time he gives out hair—give you a beard!

VIOLA

By my troth, I'll tell thee, I am almost sick for one;

I tell you, I am desperate for a beard,

[Aside]

though I would not have it grow on my chin.

although I do not want it on my chin.

Is thy lady within?

Is your lady inside?

CLOWN

Would not a pair of these have bred, sir?

Is there another coin from where this came from?

VIOLA

Yes, being kept together and put to use.

Yes, if invested wisely, earning interest.

CLOWN

I would play Lord Pandarus of Phrygia, sir, to bring

I’d be the go-between, like Lord Pandarus,

a Cressida to this Troilus.

to match a female coin with this here male one.

VIOLA

I understand you, sir; 'tis well begged.

I get your gist now, sir. You’ve begged it well.

CLOWN

The matter, I hope, is not great, sir, begging but a beggar:

It’s no big deal, sir, begging from a beggar,

Cressida was a beggar. My lady

for Cressida—this coin—once begged. My lady

is within, sir. I will construe to them whence you come;

is inside; I will tell her where you’ve come from.

who you are and what you would are out of my welkin,

Your name and business are beyond my remit;

I might say 'element', but the word is over-worn.

I could say “element”, but that’s too common.

[Exit]

VIOLA

This fellow is wise enough to play the fool;

This chap is smart enough to act the fool,

And to do that well craves a kind of wit:

And acting well requires intelligence.

He must observe their mood on whom he jests,

He must assess the mood of those he mocks,

The quality of persons, and the time,

The type of person, and the time of day,

And, like the haggard, cheque at every feather

And, like an untrained hawk, avoid distraction,

That comes before his eye. This is a practise

Retaining focus on his task. This skill

As full of labour as a wise man's art

Is just as hard as every wise man’s job;

For folly that he wisely shows is fit;

For telling jokes this well is difficult;

But wise men, folly-fall'n, quite taint their wit.

When wise men’s jokes fall flat, it leaves them scarred.

[Enter SIR TOBY BELCH, and SIR ANDREW]

SIR TOBY BELCH

Save you, gentleman.

Good day, gentleman.

VIOLA

And you, sir.

Good day to you, sir.

SIR ANDREW

Dieu vous garde, monsieur.

Dieu vous garde, monsieur.

VIOLA

Et vous aussi; votre serviteur.

Et vous aussi. Votre serviteur!

SIR ANDREW

I hope, sir, you are; and I am yours.

I hope you are, sir; I am yours as well.

SIR TOBY BELCH

Will you encounter the house? My niece

Will you be entering the house? My niece

is desirous you should enter, if your trade be to her.

is very keen, if that is why you’re here.

VIOLA

I am bound to your niece, sir; I mean, she is the

I’m heading for your niece; I mean she is

list of my voyage.

the final destination on my journey.

SIR TOBY BELCH

Taste your legs, sir; put them to motion.

Try out your legs, sir; put them into motion.

VIOLA

My legs do better understand me, sir, than

My legs stand under me far better than

I understand what you mean by bidding me taste my legs.

I understand your meaning, “try my legs”.

SIR TOBY BELCH

I mean, to go, sir, to enter.

I mean, start walking, sir. Just go inside.

VIOLA

I will answer you with gait and entrance. But we

I’ll answer you by walking in, although

are prevented.

there’s now no need.

[Enter OLIVIA and MARIA]

Most excellent accomplished lady, the heavens rain

Most wonderfully accomplished lady, may rain

odours on you!

shower lovely odours on you!

SIR ANDREW

That youth's a rare courtier: 'Rain odours;' well.

That youth is charming; “shower lovely odours”.

VIOLA

My matter hath no voice, to your own

My message is for no one else but you,

most pregnant and vouchsafed ear.

my lady, for your willing, shielded ear.

SIR ANDREW

'Odours', 'pregnant' and 'vouchsafed:'

“Odours”, “willing”, and “shielded”.

I'll get 'em all three all ready.

I’ll make a note of them and use them later.

OLIVIA

Let the garden door be shut, and leave me to my hearing.

Go shut the gate, and leave me here to listen.

[Exeunt SIR TOBY BELCH, SIR ANDREW, and MARIA]

Give me your hand, sir.

Give me your hand, sir.

VIOLA

My duty, madam, and most humble service.

Madam, of course I will; I’m at your service.

OLIVIA

What is your name?

What is your name?

VIOLA

Cesario is your servant's name, fair princess.

Your servant’s called Cesario, sweet princess.

OLIVIA

My servant, sir! 'Twas never merry world

My servant, sir? This world has gone to pot

Since lowly feigning was called compliment:

Since fake humility’s been thought as flattery.

You're servant to the Count Orsino, youth.

You’re servant to the Count Orsino, boy.

VIOLA

And he is yours, and his must needs be yours:

And he is yours; his servants serve your needs.

Your servant's servant is your servant, madam.

Your servant’s servant is your servant, ma’am.

OLIVIA

For him, I think not on him: for his thoughts,

I don’t consider him my servant. Rather

Would they were blanks, rather than filled with me!

I wish he’d think of emptiness than me.

VIOLA

Madam, I come to whet your gentle thoughts

Madam, I’ve come to sharpen how you think

On his behalf.

of him.

OLIVIA

O, by your leave, I pray you,

Give me a break, I beg of you.

I bade you never speak again of him:

I told you not to speak of him again.

But, would you undertake another suit,

But if you tell me of somebody else,

I had rather hear you to solicit that

I’d rather hear you tell me that than hear

Than music from the spheres.

The music of the Gods.

VIOLA

Dear lady,--

Dear lady…

OLIVIA

Give me leave, beseech you. I did send,

Give me a moment, if you please. I sent,

After the last enchantment you did here,

Just after you enchanted me right here,

A ring in chase of you: so did I abuse

A ring in chase of you. It was an error

Myself, my servant and, I fear me, you:

For me, my servant, and I fear, for you.

Under your hard construction must I sit,

I must incur your poor opinion of me

To force that on you, in a shameful cunning,

By tricking you in such a shameful way

Which you knew none of yours: what might you think?

Which you knew nothing of. What do you think?

Have you not set mine honour at the stake

Have you not tied my honour to a stake,

And baited it with all the unmuzzled thoughts

Just like a baited bear, and let your thoughts

That tyrannous heart can think? To one of your receiving

Bite at me out of rage? To one so smart,

Enough is shown: a cypress, not a bosom,

It must be clear. This veil, and not my chest,

Hideth my heart. So, let me hear you speak.

Conceals my heart. So, let me hear you speak.

VIOLA

I pity you.

I pity you.

OLIVIA

That's a degree to love.

That is a step of love.

VIOLA

No, not a grize; for 'tis a vulgar proof,

No, not a step, for it’s a sorry truth

That very oft we pity enemies.

We often sympathise with enemies.

OLIVIA

Why, then, methinks 'tis time to smile again.

I know your thoughts now; I can smile again.

O, world, how apt the poor are to be proud!

It’s good, although I’ve nothing, I’m still proud!

If one should be a prey, how much the better

If one must lose, it’s preferable to lose to

To fall before the lion than the wolf!

A noble lion than a rabid wolf.

[Clock strikes]

The clock upbraids me with the waste of time.

The clock reproaches me for wasting time.

Be not afraid, good youth, I will not have you:

Don’t worry, youth, I will not marry you.

And yet, when wit and youth is come to harvest,

But when your mind and body has matured,

Your were is alike to reap a proper man:

Your wife will land herself a proper man.

There lies your way, due west.

Go off that way, due west.

VIOLA

Then westward-ho! Grace and good disposition

Then westward ho! May grace and health be with

Attend your ladyship!

your Ladyship.

You'll nothing, madam, to my lord by me?

You don’t want me to send my lord a message?

OLIVIA

Stay:

Wait there!

I prithee, tell me what thou thinkest of me.

Please, tell me what you think of me.

VIOLA

That you do think you are not what you are.

That you think you’re not who you think you are.

OLIVIA

If I think so, I think the same of you.

If I think that, I think the same of you.

VIOLA

Then think you right: I am not what I am.

You’ve got that right. I am not who you think.

OLIVIA

I would you were as I would have you be!

I wish you were the way I wish you were.

VIOLA

Would it be better, madam, than I am?

Would that be better than the way I am?

I wish it might, for now I am your fool.

I wish it would, for now you ridicule me.

OLIVIA

O, what a deal of scorn looks beautiful

Oh, even when he’s angry, he is gorgeous,

In the contempt and anger of his lip!

Reflected through the anger in his lips!

A murderous guilt shows not itself more soon

A murderer’s guilt is not so evident

Than love that would seem hid: love's night is noon.

As lover’s love that shines ambivalent.

Cesario, by the roses of the spring,

Cesario, by roses of the spring,

By maidhood, honour, truth and every thing,

Virginity, my truth, and everything,

I love thee so, that, maugre all thy pride,

I love you so, despite all of your pride,

Nor wit nor reason can my passion hide.

Although I try, I can’t my passion hide.

Do not extort thy reasons from this clause,

Don’t force yourself to think from what I said

For that I woo, thou therefore hast no cause,

That though I woo you, we cannot be wed;

But rather reason thus with reason fetter,

But rather, challenge reason by the letter:

Love sought is good, but given unsought better.

Love sought is good, but love unsought is better.

VIOLA

By innocence I swear, and by my youth

Through innocence I swear, and through my youth

I have one heart, one bosom and one truth,

I only have one heart and have one truth;

And that no woman has; nor never none

No woman’s had it, and there’ll never be

Shall mistress be of it, save I alone.

A woman who will own it, only me.

And so adieu, good madam: never more

And so goodbye, madam; and nevermore

Will I my master's tears to you deplore.

Will I my master’s tears to you deplore.

OLIVIA

Yet come again; for thou perhaps mayst move

But come again, in case your heart might alter

That heart, which now abhors, to like his love.

To be like his; then love will never falter.

[Exeunt]