[Enter OTHELLO, DESDEMONA, CASSIO, and Attendants]

OTHELLO

Good Michael, look you to the guard to-night:

Michael, you good man, be on guard tonight:

Let's teach ourselves that honourable stop,

Let’s all ensure we do not overdo it,

Not to outsport discretion.

And get carried away, overexuberant.

CASSIO

Iago hath direction what to do;

Iago has instruction what to do;

But, notwithstanding, with my personal eye

But, notwithstanding, I will keep an eye out

Will I look to't.

To make sure all is well.

OTHELLO

Iago is most honest.

Iago’s honest.

Michael, good night: to-morrow with your earliest

Michael, goodnight: tomorrow in the morning

Let me have speech with you.

Let’s have a talk together.

[To DESDEMONA]

Come, my dear love,

Come, my love,

The purchase made, the fruits are to ensue;

Our marriage done, it’s time for stimulation;

That profit's yet to come 'tween me and you.

Let’s leave and make our marriage consummation.

Good night.

Goodnight.

[Exeunt OTHELLO, DESDEMONA, and Attendants]

[Enter IAGO]

CASSIO

Welcome, Iago; we must to the watch.

Welcome, Iago; we must be on guard.

IAGO

Not this hour, lieutenant; 'tis not yet ten o' the clock.

Not just yet, lieutenant; it’s not yet ten o’clock.

Our general cast us thus early for the love

Our general left us this early so he could make love

of his Desdemona; who let us not therefore blame:

to his wife Desdemona. And who could blame him?

he hath not yet made wanton the night with her; and

He hasn’t had sex with her yet, and

she is sport for Jove.

she is so beautiful, Jove would want to sleep with her.

CASSIO

She's a most exquisite lady.

She is a quite exquisite lady.

IAGO

And, I'll warrant her, fun of game.

And, I bet, good in bed.

CASSIO

Indeed, she's a most fresh and delicate creature.

Indeed, she’s a young and nubile little minx.

IAGO

What an eye she has! Methinks it sounds a parley of

What beautiful eyes she has! It’s like they’re shouting out

provocation.

‘take me to bed!’

CASSIO

An inviting eye; and yet methinks right modest.

They are seductive, but I think they’re modest.

IAGO

And when she speaks, is it not an alarum to love?

And when she speaks, do you think she sounds flirtatious?

CASSIO

She is indeed perfection.

She really is perfection.

IAGO

Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant, I

Well, they’ll be happy in bed! Come, lieutenant, I

have a stoup of wine; and here without are a brace

have a jug of wine; and just outside are a couple

of Cyprus gallants that would fain have a measure to

of noble Cypriots that would love to raise a toast to

the health of black Othello.

the health of black Othello.

CASSIO

Not to-night, good Iago: I have very poor and

Not tonight, good Iago; I’m a lousy drinker and

unhappy brains for drinking: I could well wish

it makes me angry. I wish it was the

courtesy would invent some other custom of

norm to do some other form of

entertainment.

entertainment than to drink.

IAGO

O, they are our friends; but one cup: I'll drink for

Oh, come on; they’re our friends; just one glass. I’ll drink

you.

yours for you.

CASSIO

I have drunk but one cup to-night, and that was

I’ve already had a glass tonight, and I managed to

craftily qualified too, and, behold, what innovation

sneakily dilute it, and look at the effect

it makes here: I am unfortunate in the infirmity,

it has on me. I’m unlucky I can’t handle my drink,

and dare not task my weakness with any more.

so I dare not risk having it any more.

IAGO

What, man! 'Tis a night of revels: the gallants

Come on, man! It’s a night of celebration: the noblemen

desire it.

insist.

CASSIO

Where are they?

Where are they?

IAGO

Here at the door; I pray you, call them in.

Outside the door; go on, invite them in.

CASSIO

I'll do't; but it dislikes me.

I’ll do it, but this is a bad idea.

[Exit]

IAGO

If I can fasten but one cup upon him,

If I can make him drink just one more glass,

With that which he hath drunk to-night already,

On top of what he’s drunk tonight already,

He'll be as full of quarrel and offence

He’ll be as feisty and belligerent

As my young mistress' dog. Now, my sick fool Roderigo,

As my young lady’s dog. That fool Roderigo

Whom love hath turned almost the wrong side out,

Who’s in a mess, all overwhelmed with love,

To Desdemona hath to-night caroused

Tonight has raised a glass to Desdemona

Potations pottle-deep; and he's to watch:

So many times, he’s drunk; and he’s on guard.

Three lads of Cyprus, noble swelling spirits,

Three lads from Cyprus, all off them most proud

That hold their honours in a wary distance,

And touchy when their honour is at stake,

The very elements of this warlike isle,

Quite typical of men who live in Cyprus,

Have I to-night flustered with flowing cups,

Have I got drunk tonight, filling their tankards,

And they watch too. Now, 'mongst this flock of drunkards,

And they’re on guard as well. Now, in amongst them

Am I to put our Cassio in some action

I’ll put our Cassio and make him say

That may offend the isle.--But here they come:

Rude things about the island. – But here they come:

If consequence do but approve my dream,

If things work out exactly as I dream,

My boat sails freely, both with wind and stream.

Then it’s plain sailing, pushed by wind and stream.

[Re-enter CASSIO; with him MONTANO and Gentlemen; servants following with wine]

CASSIO

'Fore God, they have given me a rouse already.

Good lord, they’ve gone and got me drunk already.

MONTANO

Good faith, a little one; not past a pint, as I am

Good grief, it was a tipple, not even a pint, as sure as I’m

a soldier.

a soldier.

IAGO

Some wine, ho!

More wine, hey!

[Sings]

And let me the canakin clink, clink;

And let me a little cup clink, clink;

And let me the canakin clink

And let me a little cup clink;

A soldier's a man;

A soldier’s a man

A life's but a span;

With a little life span;

Why, then, let a soldier drink.

And so let the soldier have a drink.

Some wine, boys!

More wine, boys!

CASSIO

'Fore God, an excellent song.

My God, what a wonderful song.

IAGO

I learned it in England, where, indeed, they are

I learned it in England, where – it’s true – they know

most potent in potting: your Dane, your German, and

how to down their drink: those Danes, Germans and

your swag-bellied Hollander--Drink, ho!--are nothing

the fat-bellied Dutch – Drink up! – are nothing

to your English.

compared to the English.

CASSIO

Is your Englishman so expert in his drinking?

Are the English really that good at drinking?

IAGO

Why, he drinks you, with facility, your Dane dead

Well, they would drink a Dane under the table;

drunk; he sweats not to overthrow your Almain; he

they’d barely break a sweat out-drinking the Germans;

gives your Hollander a vomit, ere the next pottle

and they’ll make the Dutch throw up before their next glass

can be filled.

can be filled up.

CASSIO

To the health of our general!

To the health of our general!

MONTANO

I am for it, lieutenant; and I'll do you justice.

I’ll join that toast, lieutenant; and match you drink for drink.

IAGO

O sweet England!

Oh sweet England!

King Stephen was a worthy peer,

King Stephen was a decent lord,

His breeches cost him but a crown;

His trousers didn’t cost a lot;

He held them sixpence all too dear,

Sixpence, he said, I can’t afford

With that he called the tailor lown.

Then said the tailor was a clot.

He was a wight of high renown,

He was a man of high renown

And thou art but of low degree:

But you are just a joke;

'Tis pride that pulls the country down;

Extravagance brings this country down,

Then take thine auld cloak about thee.

So wear your worn-out cloak.

Some wine, ho!

More wine, I say!

CASSIO

Why, this is a more exquisite song than the other.

Well, that’s an even better song than the one before it.

IAGO

Will you hear't again?

Do you want to hear it again?

CASSIO

No; for I hold him to be unworthy of his place that

No, because I find people who do that to be unfit to

does those things. Well, God's above all; and there be

hold high office. Well, God’s in charge, and some

souls must be saved, and there be souls must not be saved.

people must be saved, whilst other souls are not.

IAGO

It's true, good lieutenant.

That’s true, good lieutenant.

CASSIO

For mine own part,--no offence to the general, nor

For my part – and no offence to the general, nor

any man of quality,--I hope to be saved.

any man of high rank – I hope to be saved.

IAGO

And so do I too, lieutenant.

And so do I too, lieutenant.

CASSIO

Ay, but, by your leave, not before me; the

Yes, but if you don’t mind, not before I’m saved; the

lieutenant is to be saved before the ancient. Let's

lieutenant should be saved before the flag-bearer. But

have no more of this; let's to our affairs.--Forgive

enough of this; let’s get on with business. – Forgive

us our sins!--Gentlemen, let's look to our business.

us our sins! – Gentlemen, let’s get on with what we have to do.

Do not think, gentlemen. I am drunk: this is my

Do not think, gentlemen, that I am drunk: this is my

ancient; this is my right hand, and this is my left:

flag-bearer; this is my right hand, and this is my left.

I am not drunk now; I can stand well enough, and

I am not drunk now; I can stand up straight and

speak well enough.

speak without slurring.

ALL

Excellent well.

You’re doing well.

CASSIO

Why, very well then; you must not think then that I am drunk.

Well, very good then; you mustn’t think that I am drunk.

[Exit]

MONTANO

To the platform, masters; come, let's set the watch.

Let’s set up watch upon the platform, men.

IAGO

You see this fellow that is gone before;

You see that man who stumbled out of here?

He is a soldier fit to stand by Caesar

He is a soldier capable of being

And give direction: and do but see his vice;

The righthand man of Caesar. But see he’s drunk?

'Tis to his virtue a just equinox,

This weakness diametrically opposes

The one as long as the other: 'tis pity of him.

The scale of his strengths: it’s such a pity.

I fear the trust Othello puts him in.

I worry that Othello trusts him too much.

On some odd time of his infirmity,

On one day when he’s drunk like this,

Will shake this island.

He’ll cause grief on the island.

MONTANO

But is he often thus?

Is this usual?

IAGO

'Tis evermore the prologue to his sleep:

He’s always drunk before he goes to bed.

He'll watch the horologe a double set,

He’ll watch the clock for several hours if

If drink rock not his cradle.

He hasn’t had a drink.

MONTANO

It were well

I think it prudent

The general were put in mind of it.

We make the general aware of this.

Perhaps he sees it not; or his good nature

Perhaps he doesn’t know this; or his kindness

Prizes the virtue that appears in Cassio,

Values all the strengths of Cassio,

And looks not on his evils: is not this true?

Ignoring all his demons. Don’t you think?

[Enter RODERIGO]

IAGO

[Aside to him]

How now, Roderigo!

What’s up, Roderigo!

I pray you, after the lieutenant; go.

Go on now; go and follow the lieutenant.

[Exit RODERIGO]

MONTANO

And 'tis great pity that the noble Moor

And it is such a shame the noble Moor

Should hazard such a place as his own second

Should risk having his second-in-command

With one of an ingraft infirmity:

Be someone who’s a raging alcoholic:

It were an honest action to say

It is the decent thing for us to tell

So to the Moor.

The Moor of this.

IAGO

Not I, for this fair island:

I won’t, not for this island:

I do love Cassio well; and would do much

I’m very fond of Cassio, and would try

To cure him of this evil--But, hark! What noise?

To cure him of this evil. – Wait! What’s that noise?

[Cry within: 'Help! help!']

[Re-enter CASSIO, driving in RODERIGO]

CASSIO

Zounds! You rogue! You rascal!

Good God! You rogue! You rascal!

MONTANO

What's the matter, lieutenant?

What’s the matter, lieutenant?

CASSIO

A knave teach me my duty!

An idiot won’t tell me what to do!

I'll beat the knave into a twiggen bottle.

I’ll beat the fool and shove him in a bottle.

RODERIGO

Beat me!

You’ll beat me?

CASSIO

Dost thou prate, rogue?

What, you fool?

[Striking RODERIGO]

MONTANO

Nay, good lieutenant;

No, good lieutenant;

[Staying him]

I pray you, sir, hold your hand.

I urge you, sir, don’t hit him.

CASSIO

Let me go, sir,

Let me go, sir,

Or I'll knock you o'er the mazzard.

Or I’ll punch you in the head.

MONTANO

Come, come, you're drunk.

Calm down, you’re drunk.

CASSIO

Drunk!

Drunk! I’m not drunk!

[They fight]

IAGO

[Aside to RODERIGO]

Away, I say; go out, and cry a mutiny.

Get out of here; shout, ‘there’s a mutiny!’

[Exit RODERIGO]

Nay, good lieutenant,--alas, gentlemen;--

No, good lieutenant! Oh dear, gentlemen!

Help, ho!--Lieutenant,--sir,--Montano,--sir;

Help me! Lieutenant! Sir! Montano, sir!

Help, masters!--Here's a goodly watch indeed!

Help, gentlemen! These guards do quite the job!

[Bell rings]

Who's that which rings the bell?--Diablo, ho!

Who’s ringing on that bell? It is the devil!

The town will rise: God's will, lieutenant, hold!

The town will all wake up: for God’s sake, stop!

You will be shamed for ever.

You’ll never live this down!

[Re-enter OTHELLO and Attendants]

OTHELLO

What is the matter here?

What’s going on in here?

MONTANO

'Zounds, I bleed still; I am hurt to the death.

By God’s wounds, I am bleeding; I will die.

[Faints]

OTHELLO

Hold, for your lives!

Stop that, or I will kill you!

IAGO

Hold, ho! Lieutenant,--sir--Montano,--gentlemen,--

Stop now! Lieutenant! Sir! Montano! Gentlemen!

Have you forgot all sense of place and duty?

Have you forgotten where and why you’re here?

Hold! The general speaks to you; hold, hold, for shame!

Stop! The general speaks to you! For God’s sake, stop!

OTHELLO

Why, how now, ho! From whence ariseth this?

What’s happening here! How did this fight begin?

Are we turned Turks, and to ourselves do that

Have we turned into Turks to fight each other

Which heaven hath forbid the Ottomites?

Whilst heaven sent a storm to sink the Turks?

For Christian shame, put by this barbarous brawl:

In God’s name, put a stop to this harsh fighting,

He that stirs next to carve for his own rage

The next to move to swipe his sword in anger

Holds his soul light; he dies upon his motion.

Does not value his life; he’ll die when flinching.

Silence that dreadful bell: it frights the isle

And make the awful bell stop: it is frightening

From her propriety. What is the matter, masters?

The people on the island. What’s the matter, sirs?

Honest Iago, that look'st dead with grieving,

Honest Iago, you look dead from grieving,

Speak, who began this? On thy love, I charge thee.

Tell me who started this. That is an order.

IAGO

I do not know: friends all but now, even now,

I do not know. We were all friends just now,

In quarter, and in terms like bride and groom

All keeping watch, as fond as bride and groom

Devesting them for bed; and then, but now--

Undressing for their bed; then, suddenly –

As if some planet had unwitted men--

As though some otherworldly force had grabbed them –

Swords out, and tilting one at other's breast,

They drew their swords at one another’s heart,

In opposition bloody. I cannot speak

And had a bloody fight. I cannot tell you

Any beginning to this peevish odds;

About how all this fractious fighting started;

And would in action glorious I had lost

I wish I’d lost my legs in gallant battle

Those legs that brought me to a part of it!

So that my legs could not have brought me here!

OTHELLO

How comes it, Michael, you are thus forgot?

How come you lost your mind to fight, then Michael?

CASSIO

I pray you, pardon me; I cannot speak.

I beg you, please forgive me; I can’t speak.

OTHELLO

Worthy Montano, you were wont be civil;

Decent Montano, you are normally civil;

The gravity and stillness of your youth

You had self-discipline and poise when younger

The world hath noted, and your name is great

That everyone admired, and you’re respected

In mouths of wisest censure: what's the matter,

By all our wisest critics: what has happened

That you unlace your reputation thus

To make you risk your reputation like this

And spend your rich opinion for the name

And swap the high opinion you are held in

Of a night-brawler? Give me answer to it.

To be a night-time thug? Come, answer me.

MONTANO

Worthy Othello, I am hurt to danger:

My dear Othello, I am badly hurt:

Your officer, Iago, can inform you,--

Your officer, Iago, can explain –

While I spare speech, which something now offends me,--

I won’t say much, for talking now is painful –

Of all that I do know: nor know I aught

Of everything I know. But I don’t know

By me that's said or done amiss this night;

What I have said or done wrong here tonight;

Unless self-charity be sometimes a vice,

Unless self-preservation is immoral

And to defend ourselves it be a sin

And self-defence is now considered wrong

When violence assails us.

When somebody attacks you.

OTHELLO

Now, by heaven,

Now, by God,

My blood begins my safer guides to rule;

My anger overwhelms my rational thinking;

And passion, having my best judgment collied,

And passion has usurped my better judgement

Assays to lead the way: if I once stir,

Dictating my behaviour. If I’m angry,

Or do but lift this arm, the best of you

Or even raise this arm, the best men here

Shall sink in my rebuke. Give me to know

Will have their reputation ruined. Tell me

How this foul rout began, who set it on;

How this vile fight began, who started it;

And he that is approved in this offence,

And he that is found guilty of this crime,

Though he had twinned with me, both at a birth,

Although he’s been a brother all my life,

Shall lose me. What! In a town of war,

Will not be any more. What? In a war town,

Yet wild, the people's hearts brimful of fear,

Still ravaged, where the folk are terrified,

To manage private and domestic quarrel,

You fight in a domestic argument,

In night, and on the court and guard of safety!

At night, when you’re supposed to be on guard!

'Tis monstrous. Iago, who began't?

That’s monstrous. Iago, who started it?

MONTANO

If partially affined, or leagued in office,

If, from your biased ties you have to Cassio,

Thou dost deliver more or less than truth,

You don’t reveal exactly what occurred,

Thou art no soldier.

Then you’re no soldier.

IAGO

Touch me not so near:

Don’t say that to me:

I had rather have this tongue cut from my mouth

I’d rather have my tongue cut from my mouth

Than it should do offence to Michael Cassio;

Than have it speak offence to Cassio;

Yet, I persuade myself, to speak the truth

But I believe that when I speak the truth

Shall nothing wrong him. Thus it is, general.

I will not harm him. This is what occurred, sir:

Montano and myself being in speech,

When I was talking with Montano here,

There comes a fellow crying out for help:

A man arrived here, crying out for help,

And Cassio following him with determined sword,

And Cassio was following, his sword raised

To execute upon him. Sir, this gentleman

To kill him. Sir, this gentleman, Montano,

Steps in to Cassio, and entreats his pause:

Stepped in, demanding Cassio stop fighting.

Myself the crying fellow did pursue,

Myself, I went to chase the crying man,

Lest by his clamour--as it so fell out--

In case his actions – as it proved to be –

The town might fall in fright: he, swift of foot,

Caused terror in the town. He hurried off,

Outran my purpose; and I returned the rather

And soon I’d lost him; and I came back quickly

For that I heard the clink and fall of swords,

Because I heard the clink of falling swords,

And Cassio high in oath; which till to-night

And Cassio shouting swear words, which I’d not heard

I ne'er might say before. When I came back--

Before tonight. Then when I came back in –

For this was brief--I found them close together,

I hadn’t been out long – they were engaged in

At blow and thrust; even as again they were

A swordfight; just exactly as they were

When you yourself did part them.

When they were separated by yourself.

More of this matter cannot I report:

There’s nothing more that I can say about this.

But men are men; the best sometimes forget:

Men will be men, but sometimes they forget.

Though Cassio did some little wrong to him,

Though Cassio did not do too much wrong,

As men in rage strike those that wish them best,

As angry men hit out at those they’re close to,

Yet surely Cassio, I believe, received

But I believe that surely Cassio

From him that fled some strange indignity,

Was deeply hurt by what the fugitive said

Which patience could not pass.

And couldn’t let it lie.

OTHELLO

I know, Iago,

I know, Iago,

Thy honesty and love doth mince this matter,

You’ve watered down this story out of love

Making it light to Cassio. Cassio, I love thee

Protecting Cassio. Cassio, I love you

But never more be officer of mine.

But you won’t be my officer again.

[Re-enter DESDEMONA, attended]

Look, if my gentle love be not raised up!

Oh look, my gentle lover has awoken!

I'll make thee an example.

I’ll make you an example.

DESDEMONA

What's the matter?

What’s the matter?

OTHELLO

All's well now, sweeting; come away to bed.

All’s good now, darling; let’s go back to bed.

Sir, for your hurts, myself will be your surgeon:

Sir, for your injuries, please use my surgeon:

Lead him off.

Lead him away.

[To MONTANO, who is led off]

Iago, look with care about the town,

Look carefully around the town, Iago,

And silence those whom this vile brawl distracted.

And pacify those upset by the fighting.

Come, Desdemona: 'tis the soldiers' life

Come, Desdemona: it’s a soldier’s life

To have their balmy slumbers waked with strife.

To have a lovely sleep destroyed by strife.

[Exeunt all but IAGO and CASSIO]

IAGO

What, are you hurt, lieutenant?

What, are you hurt, lieutenant?

CASSIO

Ay, past all surgery.

Yes, beyond repair.

IAGO

Marry, heaven forbid!

Oh no, God forbid!

CASSIO

Reputation, reputation, reputation! O, I have lost

Reputation, reputation, reputation! Oh, I have lost

my reputation! I have lost the immortal part of

my reputation! I’ve lost the part of me that will outlive

myself, and what remains is bestial. My reputation,

me, and what remains is beast-like. My reputation,

Iago, my reputation!

Iago, my reputation!

IAGO

As I am an honest man, I thought you had received

I honestly thought you had received

some bodily wound; there is more sense in that than

a body wound; that would be worse than losing

in reputation. Reputation is an idle and most false

your reputation. You can control your reputation and it’s

imposition: oft got without merit, and lost without

made up by others: it’s sometimes won without reason, and lost

deserving: you have lost no reputation at all,

when undeserved. You have not lost your reputation at all,

unless you repute yourself such a loser. What, man!

unless you tell yourself that you have lost it. Come on, mate!

There are ways to recover the general again: you

There are ways to become Othello’s general again. You’re

are but now cast in his mood, a punishment more in

currently just in his bad books, and he felt he had to punish

policy than in malice, even so as one would beat his

you to make an example, not because he disliked you, like

offenceless dog to affright an imperious lion: sue

beating an innocent dog to frighten a lion away. Go see

to him again, and he's yours.

him again, and he’ll come round.

CASSIO

I will rather sue to be despised than to deceive so

I’d rather ask him to hate me than to cheat such a

good a commander with so slight, so drunken, and so

good commander with such a pathetic, drunk and

indiscreet an officer. Drunk? And speak parrot?

indiscreet officer as me. Drunk? And speaking nonsense?

And squabble? Swagger? Swear? And discourse

And arguing? Swaggering? Swearing? And talking

fustian with one's own shadow? O thou invisible

gibberish with my own shadow? Oh, you invisible

spirit of wine, if thou hast no name to be known by,

alcohol in wine, if you didn’t have another name

let us call thee devil!

we should call you the devil!

IAGO

What was he that you followed with your sword? What

Who was that man you chased with your sword? What

had he done to you?

did he do to you?

CASSIO

I know not.

I do not know.

IAGO

Is't possible?

How is that possible?

CASSIO

I remember a mass of things, but nothing distinctly;

I remember many things, but nothing precisely;

a quarrel, but nothing wherefore. O God, that men

we had a fight, but I don’t know why. Oh God, why do men

should put an enemy in their mouths to steal away

drink toxic wine that stops them thinking

their brains! That we should, with joy, pleasance

rationally! One minute we are happy, pleasant to be with,

revel and applause, transform ourselves into beasts!

partying and clapping; but then turn into wild animals!

IAGO

Why, but you are now well enough: how came you thus

Well, you seem alright now. How come you’ve sobered up

recovered?

so quickly?

CASSIO

It hath pleased the devil drunkenness to give place

It seems the drunken devil has been replaced by

to the devil wrath; one unperfectness shows me

the angry devil; one imperfection is replaced by

another, to make me frankly despise myself.

another, leaving me to hate myself.

IAGO

Come, you are too severe a moraler: as the time,

Oh, come on, you’re being too hard on yourself. At this time,

the place, and the condition of this country stands,

this place, and the current state of our country,

I could heartily wish this had not befallen;

I heartily wish this hadn’t happened;

but, since it is as it is, mend it for your own good.

but it has, and so you have to fix it yourself.

CASSIO

I will ask him for my place again; he shall tell me

If I ask him to be reinstated, he’ll tell me

I am a drunkard! Had I as many mouths as Hydra,

I’m a drunkard! If I had as many mouths as Hydra, the multi-

such an answer would stop them all. To be now a

headed snake, he’d say no to all of them. One moment I’m a

sensible man, by and by a fool, and presently a

sensible man, then a fool, and now I’m a

beast! O strange! Every inordinate cup is

beast! How strange! Every cup of wine

unblessed and the ingredient is a devil.

is wicked, and alcohol is the devil.

IAGO

Come, come, good wine is a good familiar creature,

Come on, good wine is wonderful

if it be well used: exclaim no more against it.

if drunk in moderation: don’t blame the wine.

And, good lieutenant, I think you think I love you.

And, good lieutenant, I think you know I like you.

CASSIO

I have well approved it, sir. I drunk!

I know that, sir. I can’t believe I got drunk!

IAGO

You or any man living may be drunk! At a time, man.

You and every man alive gets drunk! There’s a time for it, man.

I'll tell you what you shall do. Our general's wife

I’ll tell you what you should do. Our general Othello’s wife

is now the general: may say so in this respect, for

is now in charge of him: I can say this because

that he hath devoted and given up himself to the

he is besotted by her and all he ever does is

contemplation, mark, and denotement of her parts and

wax lyrical about how beautiful she looks and how smart

graces: confess yourself freely to her; importune

she is. Go and confess to her, and ask her

her help to put you in your place again: she is of

to help you get your position of authority back. She has

so free, so kind, so apt, so blessed a disposition,

such an open, kind, balanced and kind-hearted manner,

she holds it a vice in her goodness not to do more

she considers it wrong not to do something

than she is requested: this broken joint between

that someone asks of her. Ask her to fix this broken relationship

you and her husband entreat her to splinter; and, my

between you and her husband; and I also

fortunes against any lay worth naming, this

bet anything you like that by doing this, your

crack of your love shall grow stronger than it was before.

damaged relationship will now be stronger than before.

CASSIO

You advise me well.

You give me sound advice.

IAGO

I protest, in the sincerity of love and honest kindness.

It’s nothing: I do it out of affection and my basic decency.

CASSIO

I think it freely; and betimes in the morning I will

I’m sure you’re right; and in the morning I will

beseech the virtuous Desdemona to undertake for me:

ask the lovely Desdemona to help me out.

I am desperate of my fortunes if they cheque me here.

I’m in a desperate situation if I stay like this, fired and disgraced.

IAGO

You are in the right. Good night, lieutenant;

You’re doing the right thing. Goodnight, lieutenant.

I must to the watch.

I have to go on guard.

CASSIO

Good night, honest Iago.

Goodnight, honest Iago.

[Exit]

IAGO

And what's he then that says I play the villain?

Now who can say I’m doing something nasty?

When this advice is free I give and honest,

For I’m just giving free and honest guidance

Probal to thinking and indeed the course

That probably will change the view and actions

To win the Moor again? For 'tis most easy

Held by the Moor to win him round. It’s easy

The inclining Desdemona to subdue

Convincing Desdemona to agree

In any honest suit: she's framed as fruitful

To any fair request; she gives her help

As the free elements. And then for her

As freely as a fruit tree gives its fruit. Then,

To win the Moor--were't to renounce his baptism,

She’ll change Othello’s mind – renounce his faith,

All seals and symbols of redeemed sin,

Reject his Christian symbols of redemption –

His soul is so enfettered to her love,

Because he’s overwhelmed in love with her,

That she may make, unmake, do what she list,

That she can make him do what she desires,

Even as her appetite shall play the god

And even when her wishes run amok with

With his weak function. How am I then a villain

His better judgement. How then am I evil

To counsel Cassio to this parallel course,

Advising Cassio, who shares my view,

Directly to his good? Divinity of hell!

When it directly helps? That’s Satan’s view!

When devils will the blackest sins put on,

When devils do the most atrocious sins,

They do suggest at first with heavenly shows,

They start by making things seem wonderful,

As I do now: for whiles this honest fool

As I do now. But while this decent fool asks

Plies Desdemona to repair his fortunes

That Desdemona mends his reputation

And she for him pleads strongly to the Moor,

By speaking to the Moor to plead his case,

I'll pour this pestilence into his ear,

I’ll whisper malice in Othello’s ear,

That she repeals him for her body's lust;

And say she’s begging from desire for Cassio;

And by how much she strives to do him good,

And as she begs that Cassio is forgiven,

She shall undo her credit with the Moor.

Othello shall lose confidence in her.

So will I turn her virtue into pitch,

That’s how I’ll make her decency a trap,

And out of her own goodness make the net

And from her goodness I will set the net

That shall enmesh them all.

That snares them all.

[Re-enter RODERIGO]

How now, Roderigo!

What’s happening, Roderigo!

RODERIGO

I do follow here in the chase, not like a hound that

I arrive here exhausted, not like a dog that’s been

hunts, but one that fills up the cry. My money is

leading the hunt, but one that makes up the pack. My money

almost spent; I have been to-night exceedingly well

is nearly all gone; tonight I have been well and truly

cudgelled; and I think the issue will be, I shall

beaten up; and all I’ve got to show for it

have so much experience for my pains, and so, with

are some painful life lessons, and so, with

no money at all and a little more wit, return again to Venice.

no money left and more experience, I’m returning to Venice.

IAGO

How poor are they that have not patience!

How poor are those who don’t have any patience?

What wound did ever heal but by degrees?

What wounds will heal except for bit by bit?

Thou know'st we work by wit, and not by witchcraft;

You know we’ll win by intellect, not magic;

And wit depends on dilatory time.

And intellect requires passing time.

Does't not go well? Cassio hath beaten thee.

You think it went wrong? Cassio beat you up.

And thou, by that small hurt, hast cashiered Cassio:

But for that anguish, Cassio’s been fired.

Though other things grow fair against the sun,

Though everything will ripen in the sun,

Yet fruits that blossom first will first be ripe:

The fruits appearing first are first to ripen:

Content thyself awhile. By the mass, 'tis morning;

Take time to think about that. Wow, it’s morning;

Pleasure and action make the hours seem short.

Pleasure and action made the night fly by.

Retire thee; go where thou art billeted:

Go take a rest; go back to where you live.

Away, I say; thou shalt know more hereafter:

Get out of here; you’ll know more soon enough;

Nay, get thee gone.

Go on, clear off.

[Exit RODERIGO]

Two things are to be done:

I have to do two things:

My wife must move for Cassio to her mistress;

My wife must big-up Cassio to Desdemona;

I'll set her on;

I’ll work on her;

Myself the while to draw the Moor apart,

Meanwhile I have to drag the Moor away,

And bring him jump when he may Cassio find

Then make him stumble in on Cassio

Soliciting his wife: ay, that's the way

As he is chatting up his wife; that way

Dull not device by coldness and delay.

I will succeed if I do not delay.

[Exit]