[The DUKE and Senators sitting at a table; Officers attending]
DUKE OF VENICE
There is no composition in these news
All of this news is just so inconsistent,
That gives them credit.
It isn’t creditworthy.
FIRST SENATOR
Indeed, they are disproportioned;
Yes, it’s mixed up;
My letters say a hundred and seven galleys.
My notes say there are a hundred and seven ships.
DUKE OF VENICE
And mine, a hundred and forty.
And mine, a hundred and forty.
SECOND SENATOR
And mine, two hundred:
And mine, two hundred:
But though they jump not on a just account,--
But though there is discrepancy on numbers –
As in these cases, where the aim reports,
As often is the case with such reports,
'Tis oft with difference--yet do they all confirm
These differences occur – yet all agree
A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus.
A Turkish fleet is bearing down on Cyprus.
DUKE OF VENICE
Nay, it is possible enough to judgment:
Indeed, there is enough to make a judgement:
I do not so secure me in the error,
The range of estimates don’t bring me comfort,
But the main article I do approve
Although the general gist of what’s occurring
In fearful sense.
Has made me scared.
SAILOR
[Within]
What, ho! What, ho! What, ho!
Hey up! Hey up! Hey up!
FIRST OFFICER
A messenger from the galleys.
A messenger from the ships.
[Enter a Sailor]
DUKE OF VENICE
Now, what's the business?
Now, what’s the latest news?
SAILOR
The Turkish preparation makes for Rhodes;
The Turkish fleet are setting sail for Rhodes;
So was I bid report here to the state
That’s what I have been told to tell the senate
By Signior Angelo.
By Signior Angelo.
DUKE OF VENICE
How say you by this change?
What’s your view on this change?
FIRST SENATOR
This cannot be,
It can’t be true,
By no assay of reason: 'tis a pageant,
It is nonsensical; it’s a distraction,
To keep us in false gaze. When we consider
Diverting our attention. When we think of
The importancy of Cyprus to the Turk,
How critical that Cyprus is to Turkey,
And let ourselves again but understand,
And then when we remind ourselves again
That as it more concerns the Turk than Rhodes,
That, to the Turks, it’s worth far more than Rhodes is,
So may he with more facile question bear it,
And that it’s easier to subjugate
For that it stands not in such warlike brace,
Because it’s not prepared to fight in battle
But altogether lacks the abilities
And altogether lacks the strength to fight
That Rhodes is dressed in: if we make thought of this,
Like Rhodes is so prepared for; so it follows
We must not think the Turk is so unskilful
That we should not believe the Turks so tactless
To leave that latest which concerns him first,
To drop the place that’s most important to them,
Neglecting an attempt of ease and gain,
Neglecting a most simple victory
To wake and wage a danger profitless.
To fight a dangerous and worthless battle.
DUKE OF VENICE
Nay, in all confidence, he's not for Rhodes.
No, I am sure they’re not heading for Rhodes.
FIRST OFFICER
Here is more news.
Here is more news.
[Enter a Messenger]
MESSENGER
The Ottomites, reverend and gracious,
The awe-inspiring Turks
Steering with due course towards the isle of Rhodes,
Have sailed directly to the isle of Rhodes
Have there injointed them with an after fleet.
And there they’ve joined up with another fleet.
FIRST SENATOR
Ay, so I thought. How many, as you guess?
That’s what I thought they’d do. How many are there?
MESSENGER
Of thirty sail: and now they do restem
Some thirty ships; and now they are retracing
Their backward course, bearing with frank appearance
The course that they arrived on, and quite clearly
Their purposes toward Cyprus. Signior Montano,
They’re heading on to Cyprus. Signior Montano,
Your trusty and most valiant servitor,
Your brave and trusted servant to the state,
With his free duty recommends you thus,
Has sent this unimpeded message to you
And prays you to believe him.
And hopes that you believe it.
DUKE OF VENICE
'Tis certain, then, for Cyprus.
It’s certain then: they’re heading on to Cyprus.
Marcus Luccicos, is not he in town?
Is Marcus Luccicos about in town?
FIRST SENATOR
He's now in Florence.
He’s currently in Florence.
DUKE OF VENICE
Write from us to him; post-post-haste dispatch.
Send him a message from us; do it quickly.
FIRST SENATOR
Here comes Brabantio and the valiant Moor.
Here comes Brabantio and the gutsy Moor.
[Enter BRABANTIO, OTHELLO, IAGO, RODERIGO, and Officers]
DUKE OF VENICE
Valiant Othello, we must straight employ you
Now brave Othello, we’ve a job for you
Against the general enemy Ottoman.
To fight against our Turkish enemy.
[To BRABANTIO]
I did not see you; welcome, gentle signior;
I didn’t see you there; welcome, kind sir;
We lacked your counsel and your help tonight.
We missed your help and guidance here tonight.
BRABANTIO
So did I yours. Good your grace, pardon me;
And I missed yours as well. Please sir, forgive me;
Neither my place nor aught I heard of business
Neither my role nor any news I’d heard
Hath raised me from my bed, nor doth the general care
Got me out of my bed, nor general issues
Take hold on me, for my particular grief
Were bothering me, for my private grief
Is of so flood-gate and o'erbearing nature
Is just so overwhelming in its nature
That it engluts and swallows other sorrows
That it consumes all of my other sorrows
And it is still itself.
And it’s still unresolved.
DUKE OF VENICE
Why, what's the matter?
Why, what’s the matter?
BRABANTIO
My daughter! O, my daughter!
My daughter!
ALL
Dead?
Is she dead?
BRABANTIO
Ay, to me;
She is to me.
She is abused, stol'n from me, and corrupted
She’s been abused, corrupted, stolen from me
By spells and medicines bought of mountebanks;
By magic spells a witchdoctor has cast;
For nature so preposterously to err,
For this mistake would not occur in nature,
Being not deficient, blind, or lame of sense,
Whereby she’s lost all common sense and reason,
Sans witchcraft could not.
Unless it was by witchcraft.
DUKE OF VENICE
Whoe'er he be that in this foul proceeding
Whichever man is guilty of the crime of
Hath thus beguiled your daughter of herself
Embezzling your daughter’s mind from her
And you of her, the bloody book of law
And taking her from you, then corporal punishment
You shall yourself read in the bitter letter
Is yours to issue, even execution
After your own sense, yea, though our proper son
If you feel that is right, even to my son
Stood in your action.
If he has done this deed.
BRABANTIO
Humbly I thank your grace.
I humbly thank you.
Here is the man, this Moor, whom now, it seems,
Here is the man, this Moor, whom now it seems
Your special mandate for the state-affairs
Your special military operation
Hath hither brought.
Required him here.
ALL
We are very sorry for't.
We all are sorry for this.
DUKE OF VENICE
[To OTHELLO]
What, in your own part, can you say to this?
What do you have to say yourself about this?
BRABANTIO
Nothing, but this is so.
Nothing, except it’s true.
OTHELLO
Most potent, grave, and reverend signiors,
Most powerful and serious strong leaders,
My very noble and approved good masters,
My noble masters who’ve been good to me,
That I have ta'en away this old man's daughter,
The charge that I have taken this man’s daughter
It is most true; true, I have married her:
Is absolutely true; I’ve married her:
The very head and front of my offending
And that is the extent of my offence,
Hath this extent, no more. Rude am I in my speech,
No more, no less. I use course words when speaking
And little blessed with the soft phrase of peace:
And am not gifted with tenacity:
For since these arms of mine had seven years' pith,
For since the tender age of seven years old
Till now some nine moons wasted, they have used
Until nine months ago, I’ve been engaged
Their dearest action in the tented field,
In action on our country’s battlefields,
And little of this great world can I speak,
And there’s not much that I can speak about
More than pertains to feats of broil and battle,
Except for winning fights in acts of war,
And therefore little shall I grace my cause
And so I’m not adept at arguing
In speaking for myself. Yet, by your gracious patience,
In my defence. But, if you’re patient with me,
I will a round unvarnished tale deliver
I’ll share the truth, without embellishment,
Of my whole course of love; what drugs, what charms,
Of how we fell in love; the drugs and charms,
What conjuration and what mighty magic,
Manipulation through corrupt black magic,
For such proceeding I am charged withal,
And everything that I am charged with using
I won his daughter.
To win his daughter’s heart.
BRABANTIO
A maiden never bold;
She’s young, not bold;
Of spirit so still and quiet, that her motion
She is so quiet and shy, her own emotions
Blushed at herself; and she, in spite of nature,
Would make her blush; and yet, in spite of this,
Of years, of country, credit, every thing,
Her age, her prosperous upbringing, all things,
To fall in love with what she feared to look on!
You think she’d fall in love with one she’s scared of?
It is a judgment maimed and most imperfect
One’s judgement must be utterly corrupted
That will confess perfection so could err
To think this perfect girl could be seduced
Against all rules of nature, and must be driven
Against all basic instinct, and we must find
To find out practises of cunning hell,
The causes of this evil act and how
Why this should be. I therefore vouch again
It came to be. And so, I state again,
That with some mixtures powerful o'er the blood,
That by some potion fed into her blood,
Or with some dram conjured to this effect,
Or by some poison with the same effect,
He wrought upon her.
He moulded her.
DUKE OF VENICE
To vouch this, is no proof,
Alone, your words aren’t proof,
Without more wider and more overt test
Unless backed up with better evidence
Than these thin habits and poor likelihoods
Than thinly-veiled, unlikely accusations
Of modern seeming do prefer against him.
Of everyday occurrences he’s charged with.
FIRST SENATOR
But, Othello, speak:
But, Othello, speak:
Did you by indirect and forced courses
Did you use shifty and coercive methods
Subdue and poison this young maid's affections?
To meld this virgin through manipulation?
Or came it by request and such fair question
Or did you ask her nicely to get married
As soul to soul affordeth?
As two folk are allowed?
OTHELLO
I do beseech you,
I ask that you
Send for the lady to the Sagittary,
Invite her to the Sagittary Inn
And let her speak of me before her father:
And let her speak about me to her father.
If you do find me foul in her report,
If you find out that she speaks badly of me,
The trust, the office I do hold of you,
Then all the trust and rank I hold for you
Not only take away, but let your sentence
You should not only take away, but sentence
Even fall upon my life.
My execution.
DUKE OF VENICE
Fetch Desdemona hither.
Fetch Desdemona here.
OTHELLO
Ancient, conduct them: you best know the place.
Flag-bearer, lead them on: you know the way.
[Exeunt IAGO and Attendants]
And, till she come, as truly as to heaven
Till then, as truthfully as I confess
I do confess the vices of my blood,
My sins to heaven for the wrongs I’ve done,
So justly to your grave ears I'll present,
I’ll, just the same, reveal to you the truth
How I did thrive in this fair lady's love,
Of how I won this gorgeous lady’s love
And she in mine.
And how she mine.
DUKE OF VENICE
Say it, Othello.
Tell us, Othello.
OTHELLO
Her father loved me; oft invited me;
Her father loved my company at home;
Still questioned me the story of my life,
He asked about the story of my life,
From year to year, the battles, sieges, fortunes,
Split into years, each battle, siege and victory
That I have passed.
That I have had.
I ran it through, even from my boyish days,
I told him everything, from childhood days
To the very moment that he bade me tell it;
Right through until he asked I tell my story,
Wherein I spake of most disastrous chances,
Whereby I spoke of such atrocious luck,
Of moving accidents by flood and field
Of awful accidents on land and sea,
Of hair-breadth scapes i' the imminent deadly breach,
Escaping certain death just by a whisker,
Of being taken by the insolent foe
Of being captured by an enemy
And sold to slavery, of my redemption thence
And sold to slavery, winning back my freedom
And portance in my travels' history:
And how I acted, travelling around,
Wherein of antres vast and deserts idle,
Through massive caves and monumental deserts,
Rough quarries, rocks and hills whose heads touch heaven
Of rugged stones, and mountains touching heaven,
It was my hint to speak,--such was the process;
I had to tell him all of what had happened;
And of the Cannibals that each other eat,
And of the cannibals that eat each other,
The Anthropophagi and men whose heads
Called Anthropophagi, and men whose heads
Do grow beneath their shoulders. This to hear
Grew underneath their shoulders. Hearing this,
Would Desdemona seriously incline:
Would Desdemona listen in intently:
But still the house-affairs would draw her thence:
But then she’d have to leave to do the housework,
Which ever as she could with haste dispatch,
Which she would do as quickly as she could
She'ld come again, and with a greedy ear
And then return, inquisitively listening
Devour up my discourse: which I observing,
To gobble up my stories: when relaxing,
Took once a pliant hour, and found good means
And resting for an hour, I discovered
To draw from her a prayer of earnest heart
That she would beg of me with all her heart to
That I would all my pilgrimage dilate,
Elaborate on stories of my travels,
Whereof by parcels she had something heard,
Of which she’d only heard of bits and bobs,
But not intentively: I did consent,
Not listening intently. I agreed,
And often did beguile her of her tears,
And often I’d reduce the girl to tears
When I did speak of some distressful stroke
When I spoke of a stressful situation
That my youth suffered. My story being done,
I’d suffered in my youth. When I was finished,
She gave me for my pains a world of sighs:
She’d sigh in sadness for the pain I’d suffered.
She swore, in faith, twas strange, 'twas passing strange,
She’d say, in truth, “how strange; how very strange;
'Twas pitiful, 'twas wondrous pitiful:
That was so awful, that was truly awful.”
She wished she had not heard it, yet she wished
She wished she hadn’t heard them, but she wished
That heaven had made her such a man: she thanked me,
That God had made her like this. Then she thanked me,
And bade me, if I had a friend that loved her,
And said that if I had a friend who loved her,
I should but teach him how to tell my story.
All he would have to do is tell my story,
And that would woo her. Upon this hint I spake:
And that would win her heart. I spoke of this:
She loved me for the dangers I had passed,
She loved me for the dangers I had faced,
And I loved her that she did pity them.
And I loved her for pitying my plight.
This only is the witchcraft I have used:
This is the only witchcraft I have used.
Here comes the lady; let her witness it.
Here comes the lady; let her now confirm it.
[Enter DESDEMONA, IAGO, and Attendants]
DUKE OF VENICE
I think this tale would win my daughter too.
I think this tale would win my daughter’s heart, too.
Good Brabantio,
Good Brabantio,
Take up this mangled matter at the best:
Take positives from this bad situation,
Men do their broken weapons rather use
For men would rather use a broken weapon
Than their bare hands.
Than their bare hands.
BRABANTIO
I pray you, hear her speak:
Please listen to her speak:
If she confess that she was half the wooer,
If she declares she wooed him equally,
Destruction on my head, if my bad blame
Then I will hang my head for passing blame
Light on the man! Come hither, gentle mistress:
Upon the man! Come here now, gentle lady:
Do you perceive in all this noble company
Can you see in this noble group of men
Where most you owe obedience?
The man you must obey the most?
DESDEMONA
My noble father,
Dear father,
I do perceive here a divided duty:
I see my obligations are divided.
To you I am bound for life and education;
I owe you both my life and education;
My life and education both do learn me
Through life and education I have learnt
How to respect you; you are the lord of duty;
How to respect you; I am obligated
I am hitherto your daughter: but here's my husband,
To you for I’m your daughter. But here’s my husband,
And so much duty as my mother showed
And like the duty that my mother showed
To you, preferring you before her father,
To you, by putting you before her father,
So much I challenge that I may profess
Although you will not like it, I’m obliged
Due to the Moor my lord.
To serve the Moor, my husband.
BRABANTIO
God be wi' you! I have done.
God be with you! I am done with you.
Please it your grace, on to the state-affairs:
Please now, my lord, proceed to state affairs.
I had rather to adopt a child than get it.
I’d rather to adopt than have my own kids.
Come hither, Moor:
Come here, Moor:
I here do give thee that with all my heart
I hereby give to you with all my heart
Which, but thou hast already, with all my heart
That, if not yours already, with all my heart
I would keep from thee. For your sake, jewel,
I’d want to keep from you. And for you, precious,
I am glad at soul I have no other child:
I’m glad I do not have some other children,
For thy escape would teach me tyranny,
For your escape would make me domineering
To hang clogs on them. I have done, my lord.
And tie you up to wooden posts. I’m done, sir.
DUKE OF VENICE
Let me speak like yourself, and lay a sentence,
Let me speak like you have and share some proverbs
Which, as a grise or step, may help these lovers
Which, step by step, might help these lovers win
Into your favour.
Affection from you.
When remedies are past, the griefs are ended
When something can’t be fixed, your griefs subside;
By seeing the worst, which late on hopes depended.
The worst is over for what you relied.
To mourn a mischief that is past and gone
By staying sad for something in the past
Is the next way to draw new mischief on.
Ensures another bad thing happens fast.
What cannot be preserved when fortune takes
What can’t be fixed when bad luck is upon it
Patience her injury a mockery makes.
Will make you look a fool by dwelling on it.
The robbed that smiles steals something from the thief;
If, when you’re robbed, you smile, the crime’s diminished;
He robs himself that spends a bootless grief.
We hurt ourselves when grief is never finished.
BRABANTIO
So let the Turk of Cyprus us beguile;
So let’s let Cyprus fall unto the Turks;
We lose it not, so long as we can smile.
Defeat or victory we’ll greet with smirks.
He bears the sentence well that nothing bears
It’s easy spouting proverbs unaffected
But the free comfort which from thence he hears,
When free to sit in comfort, disconnected,
But he bears both the sentence and the sorrow
But words and pain combined will amplify
That, to pay grief, must of poor patience borrow.
And he must suffer grief till time goes by.
These sentences, to sugar, or to gall,
Your words, whether to pacify or irk,
Being strong on both sides, are equivocal:
On both sides of the statement, seem to work:
But words are words; I never yet did hear
But words are only words; I never heard
That the bruised heart was pierced through the ear.
A broken heart repaired by spoken word.
I humbly beseech you, proceed to the affairs of state.
So, please, let’s now get on with country business.
DUKE OF VENICE
The Turk with a most mighty preparation makes for
The Turks have assembled a mighty fleet, sailing now for
Cyprus. Othello, the fortitude of the place is best
Cyprus. Othello, you know the defences of Cyprus better
known to you; and though we have there a substitute
than any of us; and though we’ve someone stationed there
of most allowed sufficiency, yet opinion, a
who is highly capable, it’s the belief, widely shared
sovereign mistress of effects, throws a more safer
by public opinion, that says you are a safer
voice on you: you must therefore be content to
pair of hands. You therefore have to make yourself content
slubber the gloss of your new fortunes with this
with putting aside the recent joy of marriage with this
more stubborn and boisterous expedition.
more tricky and noisy expedition.
OTHELLO
The tyrant custom, most grave senators,
I’m so accustomed, solemn senators,
Hath made the flinty and steel couch of war
To war, that all the sharped weaponry
My thrice-driven bed of down: I do agnise
Feels like my fluffy bed; I recognise
A natural and prompt alacrity
I’m naturally inspired to quickly act
I find in hardness, and do undertake
In tricky situations, and I’ll lead
These present wars against the Ottomites.
This current war against the Turkish Empire.
Most humbly therefore bending to your state,
And humbly, as I lead your country’s fight,
I crave fit disposition for my wife.
I ask my wife is cared for whilst I’m gone.
Due reference of place and exhibition,
Consider place and company for her,
With such accommodation and besort
With her accommodation suitable
As levels with her breeding.
For someone of her stature.
DUKE OF VENICE
If you please,
If you like,
Be't at her father's.
Stay at her father’s.
BRABANTIO
I'll not have it so.
I will not allow that.
OTHELLO
Nor I.
And nor will I.
DESDEMONA
Nor I; I would not there reside,
Nor I; I will not stay there,
To put my father in impatient thoughts
For being there, I’d make him irritated
By being in his eye. Most gracious duke,
Because he’d see me. So, most gracious duke,
To my unfolding lend your prosperous ear;
Please listen eagerly to what I’ll say now,
And let me find a charter in your voice,
And hopefully you’ll give me your agreement
To assist my simpleness.
To help my simple plan.
DUKE OF VENICE
What would You, Desdemona?
What is your plan, Desdemona?
DESDEMONA
That I did love the Moor to live with him,
The fact I love the Moor enough to live with
My downright violence and storm of fortunes
Is clear by how I quickly broke convention
May trumpet to the world: my heart's subdued
To marry him; now everything I am
Even to the very quality of my lord:
Is based upon my husband’s attributes.
I saw Othello's visage in his mind,
I came to know Othello’s character,
And to his honour and his valiant parts
And for his decency and bravery
Did I my soul and fortunes consecrate.
I wed my soul and fortune to this man.
So that, dear lords, if I be left behind,
And so, dear lords, if I am left behind,
A moth of peace, and he go to the war,
To stay in peace whilst he has gone to war,
The rites for which I love him are bereft me,
I have disowned the reasons why I love him,
And I a heavy interim shall support
And I will suffer with a guilty conscience
By his dear absence. Let me go with him.
Whilst he’s away. So, let me go with him.
OTHELLO
Let her have your voices.
Please give her your support.
Vouch with me, heaven, I therefore beg it not,
I swear by heaven that I am not asking
To please the palate of my appetite,
To satisfy desires that I may have,
Nor to comply with heat--the young affects
Nor quell hot sexual urges young men have,
In me defunct--and proper satisfaction.
For they’re long gone in me; I don’t require them.
But to be free and bounteous to her mind:
I ask so she is free to make her mind up.
And heaven defend your good souls, that you think
And God be with you if you speculate
I will your serious and great business scant
That I will skip our critical assignment
For she is with me: no, when light-winged toys
Because she’s with me. If the dainty fingers
Of feathered Cupid seal with wanton dullness
Of love-god Cupid close or blur my vision
My speculative and officed instruments,
And then pervert my mental faculties
That my disports corrupt and taint my business,
So I can’t carry out my country’s duty,
Let housewives make a skillet of my helm,
Let housewives use my helmet as a pot
And all indign and base adversities
And let disgraceful, awful criticism
Make head against my estimation!
Be made so that my reputation’s ruined!
DUKE OF VENICE
Be it as you shall privately determine,
It’s up to you to privately agree
Either for her stay or going: the affair cries haste,
For her to stay or go. The task is urgent,
And speed must answer it.
So swiftly make your choice.
FIRST SENATOR
You must away to-night.
You have to leave tonight.
OTHELLO
With all my heart.
I am committed.
DUKE OF VENICE
At nine i' the morning here we'll meet again.
Let’s reconvene at nine tomorrow morning.
Othello, leave some officer behind,
Othello, leave an officer behind
And he shall our commission bring to you;
So he can bring our orders out to you;
With such things else of quality and respect
Along with any other things you deem
As doth import you.
To be important to you.
OTHELLO
So please your grace, my ancient;
My flag-bearer will stay, if you don’t mind;
A man he is of honest and trust:
He is an honest man who has my trust.
To his conveyance I assign my wife,
I will instruct he brings my wife to me,
With what else needful your good grace shall think
And any other things your grace decides
To be sent after me.
To send to me.
DUKE OF VENICE
Let it be so.
OK; that’s fine with me.
Good night to every one.
Goodnight to everyone.
[To BRABANTIO]
And, noble signior,
And, noble sir,
If virtue no delighted beauty lack,
If virtue’s white, and does no beauty lack,
Your son-in-law is far more fair than black.
Your son-in-law is far more white than black.
FIRST SENATOR
Adieu, brave Moor, use Desdemona well.
Goodbye, brave Moor; look after Desdemona.
BRABANTIO
Look to her, Moor, if thou hast eyes to see:
Beware of her, Moor; if your eyes can view,
She has deceived her father, and may thee.
You’ll see she tricked me, and she will trick you.
[Exeunt DUKE OF VENICE, Senators, Officers, ETC]
OTHELLO
My life upon her faith! Honest Iago,
I’d bet my life she’s honest! Now, Iago,
My Desdemona must I leave to thee:
I have to leave my Desdemona with you.
I prithee, let thy wife attend on her:
I ask, please let your wife take care of her,
And bring them after in the best advantage.
And bring them both here when the time is right.
Come, Desdemona: I have but an hour
Come, Desdemona, I have just an hour
Of love, of worldly matters and direction,
To talk of love, the world and all our plans
To spend with thee: we must obey the time.
With you; and we must make sure we’re on time.
[Exeunt OTHELLO and DESDEMONA]
RODERIGO
Iago,--
Iago…
IAGO
What say'st thou, noble heart?
What do you say, dear man?
RODERIGO
What will I do, thinkest thou?
You’re wondering what to do, aren’t you?
IAGO
Why, go to bed, and sleep.
Just go to bed and sleep.
RODERIGO
I will incontinently drown myself.
I’ll drown myself at once.
IAGO
If thou dost, I shall never love thee after. Why,
If you do, I’ll never love you again. Well,
thou silly gentleman!
you silly man!
RODERIGO
It is silliness to live when to live is torment; and then
It’s silly living when your life is awful; and then
have we a prescription to die when death is our physician.
when Death is our doctor, his prescription is death.
IAGO
O villainous! I have looked upon the world for four
Oh, don’t be daft! I’ve been alive for twenty-eight
times seven years; and since I could distinguish
years; and all that time I’ve been able to distinguish
betwixt a benefit and an injury, I never found man
between a good and a bad thing, but I’ve never found a man
that knew how to love himself. Ere I would say, I
who knew what was good for him. Before I would commit
would drown myself for the love of a guinea-hen, I
to drowning myself for the love of a prostitute, I’d
would change my humanity with a baboon.
swap my own humanity with a baboon.
RODERIGO
What should I do? I confess it is my shame to be so
What should I do? I admit I am ashamed that I am so attracted
fond; but it is not in my virtue to amend it.
to her; but I don’t have the moral strength to change it.
IAGO
Virtue! A fig! 'Tis in ourselves that we are thus
Moral strength! What rubbish! We can decide how we
or thus. Our bodies are our gardens, to the which
behave. Our bodies are our gardens and we decide
our wills are gardeners: so that if we will plant
what we will plant and care for. So, if we choose to plant
nettles, or sow lettuce, set hyssop and weed up
nettles, or grow lettuces, plant bushes and tend to
thyme, supply it with one gender of herbs, or
thyme, or germinate some herbs, or
distract it with many, either to have it sterile
dig it all up, either to leave it fallow
with idleness, or manured with industry, why, the
for a while, or spread it with manure to fertilise it, well
power and corrigible authority of this lies in our
whatever that is done within the garden is strictly down
wills. If the balance of our lives had not one
to what we choose. If we did not possess the faculties
scale of reason to poise another of sensuality, the
to weigh up pros and cons of what we do, our
blood and baseness of our natures would conduct us
basic instincts would drive us naturally
to most preposterous conclusions: but we have
to draw ridiculous conclusions. But we’re endowed
reason to cool our raging motions, our carnal
with reasoning to check on our emotions, our vicious
stings, our unbitted lusts, whereof I take this that
streaks, our lustful desires, and I believe this thing
you call love to be a sect or scion.
that you call love is merely a cutting from this branch.
RODERIGO
It cannot be.
It can’t be true.
IAGO
It is merely a lust of the blood and a permission of
You’re merely being lustful and you have let your emotions
the will. Come, be a man. Drown thyself! Drown
go unchecked. Come on, be a man. Drown yourself? Ha!
cats and blind puppies. I have professed me thy
Go and drown some cats and blind puppies instead! I’ve told
friend and I confess me knit to thy deserving with
you I’m your friend and I have bonds of friendship
cables of perdurable toughness; I could never
that can’t be broken; I’ve never been a better
better stead thee than now. Put money in thy
friend than now. Put some money aside in your
purse; follow thou the wars; defeat thy favour with
wallet; follow what is happening in the wars; change how you
an usurped beard; I say, put money in thy purse. It
look by wearing a false beard; I tell you, stash some cash. It’s
cannot be that Desdemona should long continue her
certain Desdemona won’t want to stay in
love to the Moor,-- put money in thy purse,--nor he
love with the Moor – put money aside in your wallet – nor he
his to her: it was a violent commencement, and thou
in love with her: it started in a cataclysmic manner, and you
shalt see an answerable sequestration:--put but
will see the inevitable result – put money aside
money in thy purse. These Moors are changeable in
in your wallet. These Moors are fickle with their
their wills: fill thy purse with money:--the food
desires – put money aside in your wallet. The food of love
that to him now is as luscious as locusts, shall be
he’s eating now is as sweet as the fruit of a carob tree,
to him shortly as bitter as coloquintida. She must
but soon will start to taste like a bitter apple. She’s sure
change for youth: when she is sated with his body,
to switch to someone younger: when she’s had enough of
she will find the error of her choice: she must
sleeping with him, she’ll realise she’s made the wrong choice.
have change, she must: therefore put money in thy
She’ll have to change, and so, put money aside in your
purse. If thou wilt needs damn thyself, do it a
wallet. If you have to kill yourself, then do it in a
more delicate way than drowning. Make all the money
better way than drowning. Make all the money
thou canst: if sanctimony and a frail vow betwixt
you can. If a religious ceremony and a weak vow between
an erring barbarian and a supersubtle Venetian not
a wandering thug and a delicate Venetian is not too
too hard for my wits and all the tribe of hell, thou
much for me to figure out what the hell is going on, I’m sure
shalt enjoy her; therefore make money. A pox of I’m
you’ll soon be with her; therefore, make some money. Don’t
drowning thyself! It is clean out of the way: seek
bother drowning yourself! That goes without saying: it’d be
thou rather to be hanged in compassing thy joy than
better to be hanged for trying to win her heart than
to be drowned and go without her.
drowning without her.
RODERIGO
Wilt thou be fast to my hopes, if I depend on
Can I rely on you to support me, if
the issue?
needed?
IAGO
Thou art sure of me:--go, make money:--I have told
You can be sure of that – go, make some money – I have told
thee often, and I re-tell thee again and again, I
you often before, and I’ll tell you again, I
hate the Moor: my cause is hearted; thine hath no
hate the Moor with all my heart; you have no less reason
less reason. Let us be conjunctive in our revenge
to hate him. Let’s work together to reap our revenge
against him: if thou canst cuckold him, thou dost
against him: if you can abscond with his wife, you’ll
thyself a pleasure, me a sport. There are many
bring yourself pleasure, and make me happy. There are
events in the womb of time which will be delivered.
things that have to happen first.
Traverse! Go, provide thy money. We will have more
Get on with it! Go get your money. We’ll talk more
of this to-morrow. Adieu.
about this tomorrow. Goodbye.
RODERIGO
Where shall we meet i' the morning?
Where shall we meet in the morning?
IAGO
At my lodging.
Round my house.
RODERIGO
I'll be with thee betimes.
I’ll be there early.
IAGO
Go to; farewell. Do you hear, Roderigo?
Get going; goodbye. Are you listening, Roderigo?
RODERIGO
What say you?
What did you say?
IAGO
No more of drowning, do you hear?
No more thoughts of drowning, OK?
RODERIGO
I am changed: I'll go sell all my land.
I’ve changed. I’ll go and sell all my land.
[Exit]
IAGO
Thus do I ever make my fool my purse:
That’s how I always make cash out of fools:
For I mine own gained knowledge should profane,
I would be wasting all my skills and knowledge
If I would time expend with such a snipe.
By wasting time with such a fool as him.
But for my sport and profit. I hate the Moor:
Unless for fun and profit. I hate that Moor:
And it is thought abroad, that 'twixt my sheets
And there are rumours that, within my bedroom,
He has done my office: I know not if't be true;
He screwed my wife. I don’t know if it’s true,
But I, for mere suspicion in that kind,
But merely from suspicion that it happened,
Will do as if for surety. He holds me well;
Assume that it is true. He thinks well of me;
The better shall my purpose work on him.
That’s going to help my plan I have for him.
Cassio's a proper man: let me see now:
Cassio’s a handsome man: let me see now;
To get his place and to plume up my will
How can I take his role and hurt Othello
In double knavery--How, how? Let's see:--
By tricking both? How can I? Let me see:
After some time, to abuse Othello's ear
I’ll wait, and whisper in Othello’s ear
That he is too familiar with his wife.
And say Cassio is flirting with his wife.
He hath a person and a smooth dispose
He is the type of smooth and charming man
To be suspected, framed to make women false.
One could suspect of cheating with a woman.
The Moor is of a free and open nature,
The Moor is unsuspecting, open-minded,
That thinks men honest that but seem to be so,
And thinks all honest-looking men are honest,
And will as tenderly be led by the nose
And will be gently led on by the nose
As asses are.
Just like a donkey.
I have't. It is engendered. Hell and night
I’ve got it; it will happen. Merry hell
Must bring this monstrous birth to the world's light.
Must help my heinous plan occur as well.
[Exit]